Tradução Juramentada de Inglês: Para que é usada

17 jan, 2023

Dentro dos serviços de tradução temos a Tradução Juramentada de Inglês. Esta tradução é utilizada para contratos de fusão, documentos de cidadania, processos, certificados, etc.

Para realizar a tradução juramentada de inglês, o tradutor deve ser inscrito na Junta Comercial, que atesta sua capacidade técnica.

O uso da tradução juramentada de inglês ocorre também por escritórios de advocacia que precisam que os seus documentos possuam validade em outro país, este serviço também pode ser utilizado para aqueles que decidem solicitar a cidadania norte-americana e necessitam que seus documentos sejam traduzidos.

Toda tradução juramentada possui o nome do tradutor, os idiomas que ele traduz, além de sua matrícula na Junta Comercial e um selo da empresa na qual foi realizada a tradução. A tradução realizada por um tradutor juramentado leva, ainda, sua assinatura ao final do documento, que é reconhecida em cartório.

Por todos esses motivos, é importante escolher uma empresa que tenha experiência em realizar tradução juramentada. A Eko’s Traduções é referência em tradução juramentada de inglês em São Paulo. Por isso, quando precisar de tradução juramentada de inglês, entre em contato conosco e solicite seu orçamento.

Também conheça as redes sociais da Eko’s Traduções: Linkedin, Instagram e Facebook.

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

A importância do proofreading em traduções técnicas

No mundo das traduções técnicas, onde precisão e clareza são essenciais, o proofreading desempenha um papel crucial para garantir que o conteúdo seja não apenas compreensível, mas também tecnicamente correto. Ao lidar com documentos técnicos, como manuais,...
Whatsapp