Quando a tradução juramentada é exigida?
A tradução juramentada de laudos médicos é necessária quando esses documentos serão utilizados em processos oficiais no exterior, como vistos de tratamento, seguros de saúde internacionais, intercâmbios médicos, cirurgias fora do país ou requerimentos junto a consulados e embaixadas. A exigência é comum quando os laudos estão em português e devem ser apresentados em países que exigem documentos legalmente reconhecidos no idioma local.
Quais cuidados tomar na tradução de laudos?
-
O tradutor juramentado deve ser habilitado na Junta Comercial do seu estado
-
O conteúdo técnico precisa ser traduzido com precisão, sem omissões ou adaptações
-
Dados como CID, exames laboratoriais, nomes de medicamentos e diagnósticos devem ser mantidos exatamente como no original
-
Verifique se o país de destino exige apostilamento de Haia, além da tradução
Laudos mal traduzidos podem comprometer autorizações de entrada, tratamentos e até indenizações em seguros internacionais.
Como a Eko’s Traduções pode ajudar?
Oferecemos tradução juramentada com foco em documentos médicos, com profissionais experientes na área da saúde. Nossos serviços incluem entrega rápida, tradução em vários idiomas e suporte completo para apostilamento, quando necessário.
Precisa traduzir um laudo médico com validade legal no exterior? Solicite um orçamento com a Eko’s Traduções.

