O que é a editoração multilíngue?
A editoração multilíngue consiste na adaptação visual e textual de materiais publicitários — como catálogos, folders, embalagens e anúncios — para diferentes idiomas e culturas. Mais do que uma simples tradução, esse processo garante que o conteúdo seja compreendido, visualmente atrativo e culturalmente adequado ao público-alvo de cada país.
Qual a importância para empresas que exportam?
Para quem deseja conquistar mercados internacionais, comunicar-se de forma clara e profissional no idioma local é essencial. Um erro de tradução ou um layout mal ajustado pode comprometer a imagem da marca, gerar confusão ou até impedir a venda de um produto no exterior. A editoração multilíngue garante materiais visualmente padronizados, com textos perfeitamente adaptados a cada idioma.
Exemplos de materiais que passam por editoração multilíngue
-
Catálogos de produtos
-
Embalagens com instruções
-
Folders promocionais
-
Apresentações de vendas
-
Anúncios para mídia impressa ou digital
Como a Eko’s Traduções atua nesse processo
A Eko’s conta com profissionais especializados em tradução e diagramação, garantindo que o conteúdo seja traduzido com precisão e adaptado ao layout original com qualidade gráfica. Trabalhamos com os principais softwares de editoração (como InDesign e Illustrator) e entregamos arquivos prontos para impressão ou publicação.
Exportar com comunicação profissional faz toda a diferença! Solicite um orçamento com a Eko’s Traduções e leve seus materiais publicitários para o mundo com qualidade e credibilidade.

