Por que certidões brasileiras precisam de tradução juramentada?
Nos processos de solicitação de nacionalidade no Chile, é obrigatório apresentar certidões brasileiras devidamente atualizadas e traduzidas por tradutor juramentado. Isso ocorre porque os cartórios, conservatórios e órgãos de imigração chilenos não aceitam documentos em português sem tradução oficial, já que precisam garantir autenticidade e total compreensão jurídica do conteúdo.
A tradução juramentada assegura que os dados expressos nas certidões brasileiras sejam reconhecidos de forma válida e fiel no procedimento de nacionalidade.
Quais certidões precisam ser traduzidas?
Os documentos mais solicitados incluem:
- Certidão de nascimento
- Certidão de casamento
- Certidão de divórcio (inteiro teor, quando aplicável)
- Certidão de óbito de ascendentes
- Certidões negativas ou positivas de antecedentes
- Certidões de filiação, retificações e averbações
Dependendo do caso — especialmente para comprovação de laços familiares — pode ser exigida a certidão em inteiro teor, que oferece mais detalhes.
A tradução precisa ser juramentada?
Sim.
No processo chileno, somente traduções oficiais feitas no país de origem do documento são aceitas. A tradução juramentada brasileira confere:
- validade legal;
- correspondência integral dos dados;
- segurança em processos de conferência documental;
- aceitação por órgãos públicos chilenos.
É necessário apostilar as certidões?
Sim.
O Chile e o Brasil fazem parte da Convenção de Haia, portanto as certidões devem ser apostiladas antes de serem utilizadas. O apostilamento é feito em cartório brasileiro e certifica a autenticidade do documento.
O que considerar antes de enviar para tradução?
Para evitar problemas no processo:
- Verifique se a certidão está atualizada (menos de 1 ano, idealmente)
- Solicite versões em inteiro teor quando houver exigência familiar
- Apostile o documento antes da tradução
- Digitalize em alta qualidade para envio ao tradutor
- Confirme o idioma solicitado — geralmente espanhol
Como enviar seus documentos para traduzir?
- Reúna as certidões exigidas pelo processo de nacionalidade
- Atualize e apostile em cartório
- Envie os arquivos digitalizados
- Aguarde a tradução juramentada
- Apresente a documentação às autoridades chilenas
Com tudo traduzido de forma correta, o processo de nacionalidade segue com muito mais agilidade e segurança documental.
Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e garanta traduções oficiais reconhecidas pelas autoridades chilenas.

