Por que a tradução oficial é necessária para investir em imóveis em Malta?
Para comprar, vender ou investir em imóveis em Malta, os órgãos reguladores e imobiliárias exigem que todos os documentos emitidos no Brasil sejam apresentados em tradução oficial (juramentada). Isso ocorre porque Malta possui regras rigorosas de conformidade legal, especialmente para investidores estrangeiros, e só aceita documentos cujo conteúdo esteja traduzido com fidelidade e reconhecido formalmente.
A tradução oficial evita atrasos, recusas e divergências de informação no processo de aquisição imobiliária.
Quais documentos precisam ser traduzidos?
A depender do tipo de investimento e da instituição intermediadora, podem ser solicitados:
- Documentos pessoais: RG, CPF, passaporte
- Certidões brasileiras: nascimento, casamento, divórcio
- Comprovantes financeiros: extratos, declarações de renda, cartas bancárias
- Procurações para representação no país
- Contratos e declarações emitidos no Brasil
- Comprovantes de endereço e de situação fiscal
Esses documentos são essenciais para comprovação de identidade, capacidade financeira e regularidade jurídica do investidor.
A tradução deve ser juramentada?
Sim.
Para ter validade perante órgãos malteses, a tradução deve ser feita por tradutor juramentado no país de origem do documento, ou seja, no Brasil. Isso garante:
- equivalência perfeita entre original e tradução
- aceitação por bancos, cartórios e imobiliárias em Malta
- segurança jurídica no processo de compra
- ausência de questionamentos durante auditorias documentais
É necessário apostilar antes de enviar?
Sim.
Como Malta e Brasil fazem parte da Convenção de Haia, todos os documentos brasileiros precisam ser apostilados em cartório antes de serem enviados ou traduzidos (dependendo da exigência da instituição maltesa).
O apostilamento reconhece oficialmente a autenticidade dos documentos.
O que torna a tradução para investimento imobiliário mais complexa?
O processo envolve termos legais, financeiros e contratuais que exigem precisão absoluta, como:
- poderes de representação
- capacidade financeira
- declarações de vínculo e estado civil
- descrições técnicas e clausulados
- comprovações patrimoniais
Erros podem comprometer a aprovação da compra ou até gerar bloqueios bancários.
Passo a passo para traduzir documentos para investir em Malta
- Reúna os documentos exigidos pela imobiliária ou consultoria
- Atualize certidões e comprovantes, quando necessário
- Apostile os documentos brasileiros
- Envie para orçamento com boa qualidade de digitalização
- Receba a tradução oficial dentro do prazo
- Envie a documentação para Malta e finalize seu processo de investimento
Com a documentação traduzida de forma precisa, o processo é validado com muito mais agilidade e segurança.
Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e garanta traduções oficiais aceitas em processos de investimento imobiliário em Malta.

