Registrar uma marca na União Europeia é uma excelente forma de proteger sua identidade empresarial em diversos países com um único processo. No entanto, um dos pontos que gera dúvidas é a exigência de tradução dos documentos para os idiomas aceitos no processo. Entender como funciona essa etapa é essencial para evitar atrasos ou indeferimentos.
Por que é necessário traduzir documentos para registrar uma marca na UE?
O órgão responsável pelo registro de marcas na União Europeia é o EUIPO (Instituto da Propriedade Intelectual da União Europeia), e ele aceita documentos em apenas algumas línguas oficiais do bloco. Se você estiver apresentando documentos emitidos em português, por exemplo, será necessário traduzi-los para um dos idiomas aceitos (como inglês, espanhol, francês ou alemão).
Quais documentos precisam ser traduzidos?
Durante o processo de registro, podem ser exigidos documentos como:
Comprovantes de uso da marca
Declarações que mostram que sua marca já é utilizada em território europeu ou em outro país e que deve receber proteção jurídica.
Documentos de identidade e constitutivos da empresa
Incluem o contrato social, CNPJ, ou documentos equivalentes da empresa requerente.
Procurações e declarações legais
Nos casos em que um representante legal estiver cuidando do processo, procurações precisam ser apresentadas, assim como declarações de titularidade da marca.
Que tipo de tradução é exigida?
Na maioria dos casos, o EUIPO aceita traduções simples, desde que fiquem claras e fiéis aos originais. No entanto, dependendo do país onde o pedido for feito inicialmente ou de exigências locais, pode ser necessário apresentar tradução juramentada ou certificada.
Cuidados ao contratar um serviço de tradução
Traduções mal feitas podem gerar problemas sérios: indeferimento do pedido, atrasos e até perda de direitos. É essencial trabalhar com profissionais que entendam o vocabulário jurídico e comercial exigido por órgãos internacionais.
Conte com a Eko’s Traduções para esse processo
Na Eko’s, oferecemos traduções especializadas para o registro de marcas na União Europeia. Trabalhamos com idiomas como inglês, francês, espanhol, alemão, italiano, entre outros, e temos experiência com documentos corporativos e legais exigidos por órgãos como o EUIPO.
Oferecemos segurança, precisão e agilidade em cada etapa da sua tradução.
Solicite agora mesmo um orçamento e conte com a Eko’s Traduções para garantir que seus documentos estejam prontos para o mercado europeu.