Tradução de Certificados de Cursos de Aviação Para Trabalhar no Oriente Médio

Por que o Oriente Médio exige certificados traduzidos

Os países do Oriente Médio — como Emirados Árabes Unidos, Catar, Arábia Saudita, Omã e Bahrein — são polos globais da aviação comercial e executiva.

Para atuar em companhias aéreas como Emirates, Qatar Airways, Etihad ou em aeroportos e empresas de manutenção aeronáutica, é obrigatório apresentar certificados de cursos traduzidos oficialmente para o inglês ou árabe, dependendo do setor.

A tradução garante que as autoridades aeronáuticas confirmem as qualificações do candidato, atendendo normas rígidas de segurança e compliance.

Quais certificados de aviação precisam ser traduzidos

Entre os documentos que frequentemente exigem tradução, estão:

  • Certificados de Comissário de Voo
  • Certificados de cursos de Safety & Emergency Procedures (SEP)
  • Certificados de treinamento em Primeiros Socorros
  • Certificados de Combate a Incêndio
  • Certificados de IATA e ICAO
  • Treinamentos de CRM – Crew Resource Management
  • Certificados de manutenção aeronáutica (Mecânico, Avionics, Técnico de Manutenção)
  • Certificados de proficiência linguística
  • Registros de horas de voo ou relatórios de treinamento

A tradução deve ser integral, mantendo fielmente selos, assinaturas, códigos de curso e validade.

Por que a tradução juramentada é recomendada

Embora algumas empresas aceitem traduções simples, muitos processos — especialmente os que envolvem vistos de trabalho e validações técnicas — exigem tradução juramentada, pois ela:

  • Confere autenticidade ao documento
  • Evita questionamentos sobre veracidade
  • É aceita por órgãos de imigração e aviação
  • Reproduz 100% do conteúdo original

Em alguns países do Oriente Médio, pode ser necessário também apostilar o documento original.

Requisitos técnicos em traduções aeronáuticas

A tradução na área de aviação exige domínio de termos específicos, como:

  • Emergency landing procedures
  • Flight operations manual
  • Safety briefing
  • Maintenance release
  • Cabin crew training records

Uma tradução incorreta pode comprometer:

  • Avaliações de qualificação
  • Testes de segurança
  • Registros operacionais
  • Processos de imigração

Por isso, é fundamental contar com tradutores especializados.

Como funciona o processo de tradução dos certificados

  1. O profissional envia os certificados originais em PDF ou imagem clara.
  2. A tradução é realizada com precisão técnica aeronáutica.
  3. O layout e as informações originais são preservados.
  4. O documento é revisado para eliminar inconsistências.
  5. A tradução final é entregue digitalmente ou impressa, conforme exigências da empresa contratante.
  6. Se necessário, orientamos sobre apostilamento.

Principais erros que podem atrasar contratações no Oriente Médio

  • Certificados sem tradução ou com tradução incompleta
  • Terminologia aeronáutica traduzida incorretamente
  • Uso de tradução automática (não aceita)
  • Divergência de datas e códigos de curso
  • Certificados desatualizados ou ilegíveis

As empresas da região são extremamente rigorosas — qualquer erro pode comprometer a proposta de trabalho.

Como a Eko’s Traduções garante aceitação internacional

A Eko’s possui tradutores especializados em aviação e oferece:

  • Traduções juramentadas e técnicas para inglês e árabe
  • Terminologia aeronáutica correta e padronizada
  • Revisão técnica detalhada
  • Sigilo absoluto
  • Entrega rápida e precisa — essencial para quem possui data de entrevista ou embarque

Se você recebeu uma oferta no Oriente Médio, sua documentação precisa estar impecável.

Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e prepare seus certificados aeronáuticos com excelência para trabalhar no Oriente Médio.

 

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp