Por que o Canadá exige tradução de documentos escolares
Estudar em um colégio internacional no Canadá é o sonho de muitos estudantes brasileiros, mas o processo de admissão exige atenção à documentação. As escolas canadenses — tanto públicas quanto privadas — geralmente solicitam que os documentos escolares sejam traduzidos oficialmente para o inglês ou francês, dependendo da província.
Isso ocorre porque instituições de ensino precisam avaliar corretamente o histórico acadêmico do aluno, garantindo equivalência de série, desempenho e adequação ao programa curricular canadense.
A tradução oficial evita erros de interpretação e garante que a instituição aceite sua documentação sem questionamentos.
Quais documentos escolares precisam ser traduzidos
Embora as exigências variem entre escolas e distritos educacionais, geralmente são solicitados:
- Histórico escolar completo
- Boletins e relatórios anuais
- Certificado de conclusão ou declaração de escolaridade
- Ementas ou descrições de disciplinas (quando necessário)
- Declaração de matrícula
- Documentos de identificação do estudante
- Comprovantes de vacinação (para algumas províncias)
A escola pode pedir documentos adicionais dependendo do nível educacional do estudante (elementary, middle school ou high school).
Tradução juramentada ou simples: qual usar?
Para estudos no Canadá, na maioria das vezes é necessário apresentar tradução juramentada, especialmente quando:
- A escola é pública
- O documento será analisado por autoridades governamentais
- O aluno solicita visto de estudante
- Haverá validação de série ou equivalência acadêmica
Traduções simples podem ser aceitas apenas em casos específicos, mas não são recomendadas, pois não possuem validade oficial.
Apostilamento: é obrigatório?
Algumas instituições canadenses exigem apostilamento do documento original, mas não é uma regra geral.
Em muitos casos, apenas a tradução juramentada é suficiente.
Para evitar contratempos, consulte previamente a escola ou o distrito escolar para confirmar a necessidade do apostilamento.
Como evitar problemas na tradução de documentos escolares
- Solicite documentos atualizados da instituição brasileira
- Envie arquivos claros e legíveis para tradução
- Padronize nomes, datas e informações pessoais
- Verifique se o documento precisa ser apresentado em inglês ou francês
- Siga rigorosamente o checklist da escola canadense
Erros ou omissões podem atrasar a matrícula e até impedir o envio dos documentos dentro do prazo.
Como a Eko’s Traduções pode ajudar
A Eko’s é especializada em traduções acadêmicas e oferece:
- Traduções juramentadas aceitas em escolas e distritos do Canadá
- Equivalência terminológica adequada ao sistema educacional canadense
- Orientação sobre necessidade de apostilamento
- Confidencialidade total
- Agilidade para cumprir prazos de matrícula e visto
Se seu filho vai estudar no Canadá, deixe a parte burocrática da tradução com profissionais experientes e focados em qualidade.
Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e prepare seus documentos escolares com total segurança.

