Por que a Austrália exige tradução de documentos escolares
Estudar em um colégio internacional na Austrália — seja em nível fundamental, médio ou técnico — exige a apresentação de documentos escolares brasileiros em inglês, com tradução profissional.
Isso ocorre porque as instituições australianas precisam avaliar corretamente a escolaridade do aluno, verificar o nível acadêmico e determinar a série ou programa ideal.
Documentos sem tradução oficial podem atrasar a matrícula ou até impedir a aceitação pelo colégio.
Quais documentos escolares normalmente precisam ser traduzidos
As exigências variam conforme o estado e a instituição, mas geralmente incluem:
- Histórico escolar completo
- Boletins anuais
- Certificado de conclusão de série
- Declaração de matrícula
- Avaliações complementares
- Relatórios pedagógicos
- Cópias de documentos pessoais do estudante
Em alguns casos, o colégio pode solicitar também a tradução de cartas de recomendação ou documentos médicos para comprovação de necessidades educacionais específicas.
Tradução simples ou juramentada: qual usar?
Para a maior parte das escolas australianas, a recomendação é utilizar tradução juramentada, pois:
- Garante autenticidade e fidelidade ao documento original
- É aceita por departamentos educacionais estaduais
- Evita questionamentos sobre validade e precisão
- Facilita a análise para concessão de visto de estudante
Embora algumas instituições aceitem tradução simples, a tradução juramentada oferece segurança total no processo de admissão.
Apostilamento é necessário?
Em muitos casos, não é obrigatório apostilar documentos escolares para uso na Austrália.
Entretanto, algumas instituições privadas e órgãos governamentais podem solicitar o Apostilamento de Haia tanto no original quanto na tradução.
A recomendação é sempre consultar o colégio ou agente educacional antes de enviar a documentação.
Como garantir uma tradução escolar aceita na Austrália
Para evitar atraso na matrícula:
- Solicite documentos atualizados e assinados pela escola brasileira
- Envie arquivos nítidos e completos para tradução
- Verifique o idioma exigido (inglês australiano é o padrão)
- Confira a grafia correta do nome do aluno e datas escolares
- Mantenha consistência entre todos os documentos enviados
Muitas escolas australianas são rigorosas com detalhes, portanto, organização é essencial.
Como a Eko’s Traduções pode ajudar
A Eko’s conta com ampla experiência em traduções acadêmicas para instituições internacionais e oferece:
- Tradução juramentada com terminologia adequada ao sistema educacional australiano
- Preservação de formatação, notas e observações escolares
- Entrega ágil para prazos de matrícula e visto
- Total confidencialidade e suporte durante todo o processo
- Orientação sobre possíveis necessidades de apostilamento
Se seu filho vai estudar na Austrália, deixe a tradução dos documentos escolares nas mãos de profissionais experientes.
Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e prepare toda a documentação escolar com segurança e precisão.

