Tradução de Documentos Médicos Para Tratamentos Especializados em Israel

Por que Israel exige tradução de documentos médicos

Israel é referência mundial em tratamentos de alta complexidade, como oncologia, neurologia, cardiologia e terapias avançadas.

Para que médicos e hospitais israelenses avaliem corretamente um caso clínico, todos os documentos emitidos fora do país devem ser apresentados em inglês ou hebraico, com tradução profissional.

Isso garante clareza e segurança nas decisões médicas, evitando interpretações equivocadas que possam comprometer o tratamento.

Documentos mal traduzidos podem atrasar diagnósticos, impedir cirurgias e até inviabilizar o início do atendimento.

Quais documentos médicos precisam ser traduzidos

Os centros médicos israelenses normalmente solicitam:

  • Laudos médicos detalhados
  • Relatórios de internação
  • Exames laboratoriais e de imagem
  • Resultados de biópsia
  • Prescrições e histórico de medicações
  • Atestados e avaliações clínicas
  • Relatórios de alta
  • Cartas médicas para encaminhamento

Cada informação deve ser traduzida integralmente, incluindo siglas, medidas e observações técnicas.

Tradução juramentada é necessária?

Em muitos tratamentos, a tradução não precisa ser juramentada, mas sim técnica e altamente precisa, feita por profissionais especializados no vocabulário da área médica.

Porém, em processos que envolvem:

  • Vistos de tratamento médico
  • Solicitação de reembolso internacional
  • Seguros de saúde
  • Documentação para transporte de paciente

A tradução juramentada pode ser obrigatória.

Especificidades da tradução médica para Israel

Termos médicos possuem significados rígidos e universais, mas sua interpretação depende de:

  • Unidade de medida utilizada
  • Nome comercial versus substância ativa de medicamentos
  • Siglas e abreviações médicas brasileiras
  • Padrões internacionais de diagnóstico

O tradutor precisa dominar essas equivalências e estar atualizado com a terminologia internacional para evitar erros críticos.

Como funciona o processo de tradução de documentos médicos

  1. O paciente envia os documentos em PDF ou imagem legível.
  2. A tradução é realizada por profissional especializado em medicina.
  3. O conteúdo é revisado para garantir precisão técnica.
  4. Os arquivos traduzidos são entregues digitalmente ou impressos.
  5. Quando exigido, também podem ser apostilados.

A velocidade e a qualidade da tradução são fundamentais, especialmente em casos urgentes.

Erros que podem comprometer o tratamento em Israel

  • Tradução literal de termos clínicos complexos
  • Falta de conversão de unidades internacionais
  • Medicamentos traduzidos pelo nome comercial brasileiro
  • Omissão de observações médicas importantes
  • Uso de abreviações não reconhecidas internacionalmente

Uma pequena falha na tradução pode alterar totalmente a interpretação do quadro clínico.

Como a Eko’s Traduções garante segurança em documentos médicos

A Eko’s conta com tradutores especializados em medicina e saúde, oferecendo:

  • Traduções técnicas e juramentadas com alto padrão de precisão
  • Adequação terminológica ao inglês e hebraico
  • Revisão minuciosa para evitar qualquer inconsistência
  • Rapidez no atendimento, essencial em casos urgentes
  • Confidencialidade absoluta dos dados médicos

Com documentação traduzida corretamente, o paciente pode iniciar seu tratamento em Israel sem atrasos.

Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e prepare seus documentos médicos com qualidade e segurança.

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp