Tradução de Documentos Para Solicitação de Carteira Profissional na Irlanda

Por que a tradução é necessária na obtenção da carteira profissional irlandesa

Profissionais estrangeiros que desejam atuar na Irlanda — enfermeiros, engenheiros, psicólogos, arquitetos, professores, contadores e diversas outras áreas — precisam validar seus documentos junto aos conselhos reguladores irlandeses, como NMBI, CORU, Engineers Ireland, entre outros.

Para que essa validação seja aceita, a Irlanda exige que todos os documentos emitidos em outro idioma sejam apresentados em inglês e acompanhados de tradução profissional, muitas vezes obrigatoriamente juramentada.

A tradução correta garante que o órgão irlandês consiga avaliar sua formação, experiência e habilitação profissional sem ambiguidades.

Quais documentos costumam exigir tradução

Dependendo da profissão, a Irlanda pode solicitar:

  • Diploma e histórico da graduação

  • Certificados de pós-graduação

  • Declaração de carga horária e ementas das disciplinas

  • Certidões de registro profissional no Brasil

  • Carteira do conselho de classe (ex.: CRM, CREFITO, CREA etc.)

  • Comprovantes de experiência profissional

  • Certidões criminais e antecedentes

  • Documentos pessoais, quando aplicável

Mesmo documentos simples podem precisar de tradução, conforme as exigências do conselho regulador.

Tradução juramentada x tradução simples: qual usar?

Embora alguns órgãos aceitem traduções simples, muitos processos — especialmente os que envolvem saúde, engenharia ou registro profissional — exigem tradução juramentada.

A tradução juramentada:

  • Possui fé pública

  • Reproduz fielmente selos, assinaturas e carimbos

  • Atende aos padrões exigidos pelos órgãos irlandeses

  • Evita rejeições e atrasos no processo

Sempre consulte o órgão regulador para confirmar qual tipo de tradução é aceito.

Processo de tradução para a Irlanda: como funciona

  1. O candidato envia os documentos em PDF ou imagem legível.

  2. A tradução é feita por um tradutor especializado em terminologia acadêmica e profissional.

  3. O material final pode ser entregue em formato digital ou impresso, conforme exigido pelo órgão irlandês.

  4. Se necessário, a tradução pode ser acompanhada de declaração oficial de conformidade.

Esse processo garante clareza e padronização ao apresentar seus documentos fora do Brasil.

Erros comuns que atrasam o registro profissional

  • Traduções incompletas ou sem selos obrigatórios

  • Nomes divergentes entre passaporte, diploma e certificados

  • Documentos enviados sem apostilamento (quando exigido)

  • Traduções automáticas que não possuem validade

  • Termos técnicos interpretados de forma errada

Uma tradução incorreta pode comprometer todo o processo de obtenção da carteira profissional na Irlanda.

Como a Eko’s Traduções ajuda profissionais que querem trabalhar na Irlanda

A Eko’s possui tradutores com ampla experiência em documentos acadêmicos e profissionais internacionais, garantindo:

  • Traduções juramentadas com precisão técnica

  • Terminologia adequada ao padrão irlandês

  • Suporte sobre exigências de cada conselho regulador

  • Rapidez e confidencialidade

  • Acompanhamento completo até a entrega dos documentos traduzidos

Se você está buscando reconhecimento profissional na Irlanda, a tradução correta é essencial para o processo.

Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e prepare seus documentos com qualidade para trabalhar na Irlanda.

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp