Tradução Juramentada de Certidão de Nascimento Para Adoção Internacional na Espanha

Por que a certidão de nascimento precisa ser traduzida para adoção internacional

No processo de adoção internacional na Espanha, todos os documentos emitidos no Brasil devem ser apresentados em espanhol e com tradução juramentada, incluindo a certidão de nascimento da criança e, em muitos casos, também documentos dos adotantes.

A legislação espanhola exige que todos os documentos estrangeiros estejam oficialmente traduzidos e legalizados, garantindo autenticidade, clareza e validade jurídica no processo.

Sem a tradução juramentada, a documentação não é aceita pelos órgãos espanhóis responsáveis pela adoção.

Documentos que geralmente precisam ser traduzidos para o espanhol

Cada comunidade autônoma da Espanha pode solicitar documentos específicos, mas os mais comuns são:

  • Certidão de nascimento da criança (em inteiro teor)

  • Certidão de nascimento dos adotantes

  • Certidão de casamento (se aplicável)

  • Documentos de identificação

  • Relatórios psicossociais e certidões complementares

  • Antecedentes criminais

  • Declarações e autorizações exigidas pelo processo

A certidão de nascimento é sempre obrigatória e deve ser traduzida com total fidelidade.

Apostilamento de Haia: quando é exigido

Além da tradução juramentada, o processo de adoção internacional exige o Apostilamento de Haia no documento original e, em muitos casos, na própria tradução.

Esse apostilamento garante que o documento seja reconhecido pelas autoridades espanholas sem a necessidade de tramitações adicionais.

A regra é:

  • Documento original apostilado

  • Tradução juramentada apostilada (quando o órgão espanhol solicita)

Como garantir que a tradução seja aceita na Espanha

Para evitar atrasos ou devoluções, é fundamental:

  • Solicitar certidões recentes em inteiro teor

  • Conferir ortografia de nomes e dados de registro

  • Enviar cópias legíveis e completas para tradução

  • Não utilizar traduções simples ou automáticas

  • Verificar se há exigências específicas da comunidade autônoma (Madrid, Andalucía, Catalunya, etc.)

Processos de adoção internacional são rigorosos e detalhados; qualquer inconsistência pode afetar prazos.

Como a Eko’s Traduções apoia o processo de adoção

A Eko’s conta com tradutores juramentados experientes em documentos para adoção internacional, garantindo:

  • Traduções precisas e reconhecidas pelas autoridades espanholas

  • Terminologia adequada ao sistema civil espanhol

  • Suporte sobre apostilamento

  • Confidencialidade e agilidade

  • Atendimento acolhedor para famílias em processo de adoção

Se você está preparando sua documentação para adoção internacional na Espanha, deixe a tradução nas mãos de quem entende da burocracia internacional.

Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e avance no processo com segurança e tranquilidade.

Sugestão de imagem para o blog

Certidão de nascimento brasileira ao lado de sua versão em espanhol, com um carimbo de apostilamento e bandeiras do Brasil e da Espanha.

Chamada para redes sociais

Vai realizar adoção internacional na Espanha? A certidão de nascimento precisa de tradução juramentada! Saiba todos os requisitos no link da bio!

#ekostraduções #traduçãojuramentada #adoçãointernacional #espanha #documentosoficiais

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp