Quando a tradução juramentada é exigida
A tradução juramentada do coreano para o português é obrigatória sempre que um documento emitido na Coreia do Sul precisa ter validade legal no Brasil. Isso ocorre, por exemplo, em processos de:
- Imigração e vistos
- Reconhecimento de diplomas e históricos escolares
- Casamentos entre brasileiros e coreanos
- Cidadania brasileira por descendência coreana
- Abertura de empresas ou investimentos no Brasil
- Processos judiciais ou administrativos
Diferente da tradução simples, a juramentada é feita por um tradutor público habilitado pela Junta Comercial e tem valor legal reconhecido por instituições públicas e privadas em todo o território nacional.
Quais documentos coreanos precisam ser traduzidos
Entre os documentos mais comuns que exigem tradução juramentada do coreano para o português, estão:
- Certidões de nascimento, casamento e óbito
- Diplomas, históricos escolares e boletins
- CNH coreana e documentos de identidade
- Contratos, procurações e documentos notariais
- Documentos empresariais e contábeis
- Documentos de imigração e formulários consulares
Além disso, é comum que tribunais, cartórios e universidades exijam que esses documentos sejam apostilados conforme a Convenção de Haia, antes da tradução.
A importância de um tradutor juramentado experiente
O idioma coreano possui uma estrutura gramatical, vocabulário e sistema de escrita (o hangul) muito diferentes do português. Isso exige um profissional altamente capacitado, que não apenas entenda o idioma, mas também tenha conhecimento sobre documentos oficiais coreanos, seus formatos e termos técnicos.
Na Eko’s Traduções, contamos com tradutores juramentados com experiência comprovada em documentos coreanos, garantindo fidelidade, clareza e validade legal da tradução.
Tradução juramentada no Brasil: formato aceito
As traduções juramentadas no Brasil são entregues em formato físico (impresso e assinado) ou, em alguns casos, em versão digital com assinatura eletrônica certificada, dependendo da exigência do órgão ou instituição.
Antes de iniciar o processo, verifique com a instituição que exigiu o documento qual formato é aceito e se será necessário o apostilamento de Haia no documento original.
Conte com a Eko’s Traduções para traduzir documentos coreanos com validade legal
Com mais de 20 anos de experiência, a Eko’s Traduções realiza traduções juramentadas do coreano para o português com precisão, sigilo e dentro do prazo combinado. Garantimos segurança jurídica e qualidade em todas as etapas do processo.
Solicite um orçamento com a Eko’s Traduções e conte com profissionais certificados para validar seus documentos coreanos no Brasil.