Tradução Juramentada e Apostilamento: Quando Cada Um é Necessário?

A globalização trouxe a necessidade de validar documentos para uso internacional, e dois dos processos mais comuns são a tradução juramentada e o apostilamento de Haia. Mas qual a diferença entre eles e quando cada um é necessário?

O Que É Tradução Juramentada?

A tradução juramentada é um serviço realizado por um tradutor público certificado, garantindo que o documento traduzido tenha o mesmo valor legal do original. É exigida para documentos oficiais, como:

  • Diplomas e históricos escolares
  • Certidões de nascimento, casamento e óbito
  • Procurações e contratos
  • Documentos empresariais e financeiros

Sem uma tradução juramentada, muitos órgãos internacionais não aceitam documentos emitidos em outro idioma.

O Que É o Apostilamento de Haia?

O apostilamento de Haia é um processo de autenticação de documentos, realizado pelos cartórios autorizados, conforme a Convenção de Haia. Ele certifica a autenticidade de assinaturas e selos do documento original, permitindo seu reconhecimento em países signatários do tratado.

O apostilamento é necessário para documentos que precisam ser usados oficialmente no exterior, como:

  • Certidões emitidas por órgãos públicos
  • Documentos acadêmicos e profissionais
  • Registros civis e empresariais

Quando Utilizar Cada Um?

A regra geral é: se um documento for usado oficialmente em outro país, ele pode precisar tanto da tradução juramentada quanto do apostilamento. O processo ideal pode variar conforme as exigências da instituição estrangeira.

  • Se o documento estiver em português e for enviado para outro país → Pode precisar do apostilamento antes da tradução.
  • Se o documento for estrangeiro e precisar ser reconhecido no Brasil → Normalmente, exige apostilamento no país de origem antes da tradução juramentada.

Se tiver dúvidas sobre o processo, o ideal é contar com uma empresa especializada para garantir que todos os requisitos sejam atendidos.

Solicite um orçamento agora e conte com profissionais experientes para garantir a validade dos seus documentos.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp