Tradução Técnica de Catálogos de Máquinas Industriais Para o Italiano e Francês

Por que traduzir catálogos técnicos para o italiano e francês

Para empresas que exportam máquinas industriais ou desejam entrar nos mercados da Itália e da França, ter catálogos técnicos traduzidos de forma profissional é essencial.

Esses países possuem forte tradição na engenharia, na indústria de base e na fabricação de equipamentos — e, por isso, clientes e distribuidores exigem materiais técnicos claros, precisos e no idioma local.

Uma tradução inadequada pode gerar dúvidas, comprometer negociações e até causar falhas operacionais por interpretação incorreta das instruções.

O que deve ser traduzido em um catálogo industrial

Catálogos industriais têm estrutura técnica detalhada, e cada parte precisa ser traduzida com rigor terminológico:

  • Descrições de máquinas, peças e componentes

  • Especificações técnicas

  • Tabelas e diagramas

  • Normas de segurança

  • Requisitos elétricos e mecânicos

  • Procedimentos de operação

  • Materiais, medidas e capacidades

  • Sistemas integrados e softwares embarcados

  • Processos de instalação e manutenção

Esses elementos exigem tradução especializada, realizada por profissionais com domínio de terminologia industrial em italiano e francês.

Diferenças técnicas entre os idiomas — e como isso influencia a tradução

Cada idioma possui terminologia própria para mecânica, hidráulica, eletrônica e automação:

  • O italiano tem forte padronização técnica vinculada às normas europeias e à tradição industrial local.

  • O francês utiliza termos específicos que precisam seguir padrões adotados por fabricantes, engenheiros e órgãos reguladores.

Por isso, a tradução deve ser adaptada ao vocabulário técnico reconhecido nesses setores, mantendo coerência e precisão.

Por que a tradução técnica deve ser feita por especialistas

Catálogos industriais não podem ter erros. Uma tradução mal feita pode resultar em:

  • Má interpretação de normas de segurança

  • Instalação incorreta de equipamentos

  • Problemas de operação

  • Custos extras para suporte técnico

  • Perda de credibilidade da marca

Tradutores comuns não possuem o conhecimento necessário para lidar com termos técnicos, fórmulas, unidades e normas industriais.

A tradução técnica exige experiência real no setor e domínio das línguas de destino.

Como a Eko’s Traduções garante precisão técnica

A Eko’s trabalha com tradutores especializados em áreas industriais, garantindo:

  • Terminologia padronizada e adequada às normas europeias

  • Fiel reprodução de tabelas, diagramas e descrições

  • Tradução consistente em italiano e francês

  • Revisão técnica para eliminar ambiguidades

  • Confidencialidade e agilidade nas entregas

  • Equipe de editoração para manter o layout original do catálogo

Se sua empresa fabrica ou exporta máquinas industriais, tenha certeza de que seu catálogo será compreendido sem riscos.

Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções para traduzir seus catálogos técnicos com precisão profissional e qualidade internacional.

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp