Por que empresas multinacionais exigem tradução técnica em compliance anticorrupção
Empresas que atuam globalmente — especialmente nos setores financeiro, farmacêutico, tecnologia, energia e infraestrutura — precisam cumprir legislações internacionais rigorosas de compliance anticorrupção, como FCPA (Estados Unidos), UK Bribery Act (Reino Unido) e leis europeias de integridade corporativa.
Para garantir alinhamento entre filiais e matriz, todos os documentos relacionados a políticas internas, auditorias, controles e investigações devem ser apresentados de forma clara e precisa no idioma corporativo oficial.
A tradução técnica é essencial para evitar interpretações erradas, falhas de comunicação e riscos legais.
Quais documentos de compliance precisam ser traduzidos
As multinacionais costumam solicitar tradução de:
- Códigos de conduta e ética corporativa
- Políticas anticorrupção e antissuborno
- Manuais de due diligence e investigações internas
- Relatórios de auditoria
- Documentos de governança corporativa
- Protocolos de denúncia e canais de integridade
- Contratos e aditivos com cláusulas de compliance
- Procedimentos de controles internos (SOX, ISO etc.)
Esses documentos possuem linguagem técnica, jurídica e corporativa, exigindo tradutores altamente especializados.
A importância da precisão terminológica em compliance
Compliance é uma área extremamente sensível.
Erros na tradução podem gerar:
- Riscos legais
- Quebra de normas internacionais
- Falhas de interpretação em auditorias
- Vulnerabilidades nos processos internos
- Desalinhamento entre matriz e subsidiárias
Termos como third-party risk, anti-bribery, internal controls, code enforcement e audit trail precisam ser traduzidos corretamente.
Tradução simples ou juramentada: qual usar?
Depende da finalidade:
- Tradução técnica profissional: ideal para documentos internos, treinamentos e políticas corporativas.
- Tradução juramentada: necessária quando o documento será apresentado em processos legais, auditorias formais ou investigações governamentais.
Muitas multinacionais exigem tradução juramentada para comprovar a integridade do conteúdo.
Como funciona o processo de tradução de documentos de compliance
- A empresa envia os documentos em formato digital, incluindo anexos.
- O tradutor técnico especializado analisa o vocabulário e cria glossário padronizado.
- A tradução é feita preservando estilo corporativo e linguagem jurídica.
- O conteúdo passa por revisão dupla para evitar inconsistências.
- Os documentos são entregues no formato solicitado (Word, PDF, PPT etc.).
Consistência e clareza são fundamentais, especialmente em auditorias internacionais.
Principais erros a evitar em traduções anticorrupção
- Tradução literal de termos jurídicos e corporativos
- Falta de padronização terminológica entre documentos
- Alteração involuntária do sentido normativo
- Omissão de cláusulas, notas ou anexos
- Uso de tradução automática
Um erro de tradução pode comprometer toda a estratégia de compliance da empresa.
Como a Eko’s Traduções garante excelência técnica
A Eko’s conta com uma equipe especializada em traduções corporativas, oferecendo:
- Precisão terminológica para compliance multinacional
- Traduções juramentadas e técnicas conforme a necessidade
- Sigilo absoluto e tratamento seguro de documentos sensíveis
- Revisão especializada e entrega rápida
- Padronização de glossários para grandes volumes de conteúdo
Se sua empresa atua internacionalmente, a qualidade da tradução impacta diretamente sua conformidade legal.
Solicite agora um orçamento com a Eko’s Traduções e garanta traduções técnicas de compliance com total precisão e segurança.

