A importância da tradução especializada no setor naval
A indústria naval e de engenharia oceânica atua com documentações altamente técnicas, que envolvem normas de segurança, especificações mecânicas, ambientais e regulatórias internacionais. Uma tradução imprecisa pode comprometer desde o desempenho de embarcações até a conformidade legal de projetos marítimos.
Tipos de documentos que exigem tradução técnica
A tradução técnica nesse setor envolve materiais como:
- Manuais de operação e manutenção de embarcações
 - Projetos de engenharia naval
 - Certificados de conformidade marítima
 - Normas da IMO (Organização Marítima Internacional)
 - Documentos de licenciamento ambiental
 - Estudos oceanográficos e relatórios técnicos
 
Cada um desses documentos requer terminologia precisa, conhecimento das normas internacionais (como SOLAS e MARPOL) e fluência nos jargões específicos da engenharia naval.
Idiomas mais demandados
Inglês técnico é o mais utilizado, seguido por francês, alemão, espanhol e chinês — idiomas predominantes em operações portuárias, fabricação de embarcações e cooperações internacionais.
Precisa traduzir documentos do setor naval ou de engenharia oceânica com precisão técnica? Fale com a Eko’s Traduções e receba um orçamento personalizado.

