Visando a melhoria de seus currículos, muitos brasileiros buscam estudar em instituições de ensino no exterior e com isso acabam esbarrando na burocracia de fazer uma matrícula em outros países. O texto de hoje pretende explicar uma das etapas: a tradução de histórico escolar.
Vamos esclarecer quais são os momentos nos quais a tradução do histórico escolar se faz necessária e como garantir que ela seja feita com qualidade.
Quando existe a solicitação de tradução de histórico escolar?
No Brasil, a única língua na qual um documento é considerado legal é o Português. Assim, qualquer documento que venha do exterior deve passar por uma tradução juramentada para produzir seus efeitos.
Nos outros países funciona da mesma forma. Portanto, você deve verificar com a instituição de ensino de que você quer fazer parte, para qual a língua o seu documento deverá ser traduzido, para que seja considerado válido.
A solicitação do histórico escolar pode ser solicitada para cursos de graduação, pós-graduação e especialização.
Para que serve o histórico escolar?
O histórico escolar contém o registro de toda a sua vida acadêmica, disponibilizado notas, médias e matérias que o aluno cursou.
Ele é importante para que a instituição de ensino saiba se o aluno está apto para acompanhar o conteúdo oferecido pelo curso que ele está pleiteando a matrícula.
Como garantir a qualidade do serviço de tradução?
A melhor forma de ter a certeza de que a sua tradução de histórico será feita com precisão é contar com uma empresa especializada em tradução de documentos.
A Eko’s Traduções tem mais de 20 anos de experiência na tradução dos mais diversos documentos, inclusive documentos acadêmicos, como o histórico escolar.
Entre em contato conosco e peça agora mesmo o seu orçamento.