Tradução de histórico escolar – quando ela é necessária?

10 jan, 2024

Visando a melhoria de seus currículos, muitos brasileiros buscam estudar em instituições de ensino no exterior e com isso acabam esbarrando na burocracia de fazer uma matrícula em outros países. O texto de hoje pretende explicar uma das etapas: a tradução de histórico escolar.

Vamos esclarecer quais são os momentos nos quais a tradução do histórico escolar se faz necessária e como garantir que ela seja feita com qualidade.

Quando existe a solicitação de tradução de histórico escolar?

No Brasil, a única língua na qual um documento é considerado legal é o Português. Assim, qualquer documento que venha do exterior deve passar por uma tradução juramentada para produzir seus efeitos.

Nos outros países funciona da mesma forma. Portanto, você deve verificar com a instituição de ensino de que você quer fazer parte, para qual a língua o seu documento deverá ser traduzido, para que seja considerado válido.

A solicitação do histórico escolar pode ser solicitada para cursos de graduação, pós-graduação e especialização.

Para que serve o histórico escolar?

O histórico escolar contém o registro de toda a sua vida acadêmica, disponibilizado notas, médias e matérias que o aluno cursou.

Ele é importante para que a instituição de ensino saiba se o aluno está apto para acompanhar o conteúdo oferecido pelo curso que ele está pleiteando a matrícula.

Como garantir a qualidade do serviço de tradução?

A melhor forma de ter a certeza de que a sua tradução de histórico será feita com precisão é contar com uma empresa especializada em tradução de documentos.

A Eko’s Traduções tem mais de 20 anos de experiência na tradução dos mais diversos documentos, inclusive documentos acadêmicos, como o histórico escolar.

Entre em contato conosco e peça agora mesmo o seu orçamento.

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...

Empresa de tradução – conheça os benefícios

No mundo corporativo atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. Uma má tradução pode resultar em mal-entendidos, erros caros e uma imagem corporativa prejudicada. Uma boa empresa de tradução é essencial para garantir que a mensagem da sua empresa...

Dicas para uma revisão de textos eficiente e precisa

A revisão de textos é essencial para garantir a qualidade da comunicação empresarial. Um texto bem revisado não apenas transmite a mensagem de forma clara e precisa, mas também reflete a credibilidade e o profissionalismo da empresa. No texto de hoje, vamos mostrar o...