Como a tradução é utilizada no mercado automotivo?

10 maio, 2023

O mercado automotivo tem uma grande demanda de serviços de tradução. Nesse segmento, a tradução é utilizada para apresentações, manuais de montagem, manuais de instruções dos veículos, entre outras necessidades do mercado.

A tradução automotiva apresenta os mais variados desafios para os profissionais de tradução, dentre eles a adequação dos termos específicos de cada montadora, os quais são compilados em glossários. Por isso, o profissional deve se atentar para realizar a adaptação de cada termo de forma satisfatória na tradução.

Em 2021, aproximadamente 85 mil unidades de veículos foram importados para o Brasil. A cada lançamento, as montadoras solicitam as traduções de manuais dos veículos, bem como de seus novos componentes, o que é imprescindível para que reparadores e condutores consigam utilizar os veículos de forma correta.

A tradução automotiva é mais um tipo de tradução que se enquadra dentro da tradução técnica e pode ser realizada pela Eko’s Traduções, uma empresa com mais de 20 anos de mercado focada em soluções multilíngues, entre elas a tradução automotiva. Com uma equipe de tradutores experientes e com conhecimento no segmento, a Eko’s possui a confiança dos seus parceiros profissionais e já realizou diversos trabalhos de tradução automotiva em sua história, sendo uma referência nesse mercado.

Por isso, para realizar a sua tradução automotiva em São Paulo, entre em contato conosco e solicite seu orçamento.

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

A importância do proofreading em traduções técnicas

No mundo das traduções técnicas, onde precisão e clareza são essenciais, o proofreading desempenha um papel crucial para garantir que o conteúdo seja não apenas compreensível, mas também tecnicamente correto. Ao lidar com documentos técnicos, como manuais,...
Whatsapp