Estudar no exterior – Quais documentos precisam ser traduzidos?

5 dez, 2023

Jovem sentada na grama com mochila e cadernos com a London Bridge ao fundo

Estudar no exterior é o sonho de muitos jovens brasileiros, mas alguns acabam esbarrando na burocracia que é se mudar do seu país e realizar a matrícula numa instituição estrangeira.

Por isso, vamos agora mostrar quais são os principais documentos que precisam ser traduzidos para que você realize o seu sonho estudar no exterior.

Por que estudar no exterior?

Primeiro, vamos buscar entender os motivos que levam os jovens a querer estudar no exterior.

  • Melhorar o currículo – essa é o principal motivo que leva as pessoas a buscarem uma formação fora do país. Essa melhora pode incluir o aprendizado de uma nova língua, geralmente o inglês, ou a graduação em um curso;
  • Maior qualidade de vida – a percepção de que a vida no Brasil não está fácil se espalhou pela nossa sociedade, principalmente após 2016. Indicadores sociais como desemprego entre os jovens e aumento da violência colaboram para essa visão. Por isso, muitos buscam uma melhor qualidade de vida em outros países;
  • Ganho econômico – receber o salário em uma moeda mais forte que o Real, como o Dólar Americano e o Euro, por exemplo, pode ser um fator determinante na hora de optar por mudar de país. Trabalhar enquanto estuda é um atrativo para muitos jovens;
  • Mais independência – durante a juventude, temos um ímpeto maior de experimentarmos nossas situações. A vontade de se sentir independente e conhecer novas culturas pode ser um fator determinante na hora de decidir estudar no interior.

Documentos necessários

É importante que, além dos documentos originais, você leve consigo as traduções juramentadas dos seus documentos. As listas podem variar de acordo com cada instituição, mas, os mais comuns são:

  • Passaporte;
  • Diplomas;
  • Histórico escolar.

Dentre os documentos que podem ser solicitados, podemos citar as cartas de recomendação, applications forms (formulários de aplicação) e testes de proficiência na língua do curso.

Como traduzir os documentos?

É essencial que a tradução dos seus documentos seja feita por uma empresa de tradução juramentada com experiência. Nós da Eko’s Traduções temos uma equipe preparada para atender todas as necessidades de tradução dos diversos documentos necessários para estudar no exterior.

Entre em contato conosco e solicite o seu orçamento!

Aproveite e siga a Eko’s nas redes sociais:

LinkedIn

Instagram

Facebook

A importância da tradução técnica para o sucesso do seu negócio

No ambiente empresarial atual, a tradução técnica desempenha um papel essencial. A precisão é vital em setores como tecnologia, engenharia e medicina, onde um pequeno erro pode resultar em consequências graves. Garantir que a tradução técnica seja correta é...

Tradução juramentada em espanhol: garantindo a validade dos seus documentos

Nosso mundo atual está cada vez mais interligado, pessoas e empresas expandiram sua área de atuação. Nesse sentido, a tradução juramentada tornou-se indispensável. Empresas que operam em mercados que tem a língua espanhola como o seu idioma oficial precisam garantir...

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...