Hieróglifos: Como funciona a tradução da escrita mais antiga do mundo

Os hieróglifos são os símbolos que compõem o sistema de escrita mais antigo de que se tem conhecimento, o qual era usado apenas por sacerdotes e escribas e apenas em locais sagrados. Usado no Egito Antigo, foi o primeiro sistema que realmente pode ser considerado escrita, uma vez que as pinturas rupestres eram representações de situações e, como o próprio nome sugere, tratava-se mais de pintura do que de escrita propriamente dita.

Os hieróglifos mais antigos são datados de mais de quatro mil anos antes de Cristo e seu sistema de leitura é complexo, pois, assim como a maioria dos sistemas de escrita antigos, foram sofrendo alterações com o passar do tempo. Segundo especialistas, a divisão é realizada entre egípcio arcaico, egípcio intermediário e egípcio tardio.

A tradução dos hieróglifos só foi possível após a descoberta da Pedra de Rosetta, em 15 de julho de 1799, quando o exército de Napoleão Bonaparte encontrou o bloco de 114cm x 72cm que possuía três escritas diferentes gravadas nele: o hieróglifo, o demótico (língua normalmente usada no Egito) e o grego.

A partir daí, começou-se a tentar decifrar os hieróglifos usando o grego como referência. Porém, apenas em 1822 o francês Jean-François Champollion conseguiu decifrar os hieróglifos, usando o grego como referência para a escrita e o copta, idioma dos primeiros cristãos do Egito, como referência fonética.

Curiosamente, Champollion nunca viu com seus próprios olhos a Pedra de Rosetta. Toda sua pesquisa foi realizada por meio de imagens, uma vez que o exército inglês se apossou do objeto, que está até hoje exposto no Museu Britânico e de onde saiu apenas uma vez para uma exposição no Louvre em comemoração aos 150 anos da decifração dos hieróglifos.

Os hieróglifos são divididos em: i) ideogramas, em que o hieróglifo representa aquilo que está desenhado, ou seja, um hieróglifo de pássaro realmente significa pássaro; ii) glifos fonéticos, que são imagens que representam sons de fala e sílabas que não são compostas unicamente de vogais (existem hieróglifos apenas para essa função); e iii) determinativos, que servem como marcadores para sinalizar o gênero da palavra, por exemplo, um rio tem um determinativo próprio para sinalizar que está se falando de um rio.

A escrita egípcia antiga é baseada em sílabas e, por isso, os hieróglifos não são exatamente um alfabeto. Além disso, a disposição de palavras não segue uma ordem exata; os hieróglifos podem ser escritos da direta para a esquerda, da esquerda para a direita ou mesmo de cima para baixo. Normalmente o começo da frase é determinado pela direção do olhar dos desenhos, ou seja, a direção para onde o animal está olhando no glifo determina a direção da frase.

Porém, não existe uma delimitação visível de quando acaba uma palavra e começa outra, uma vez que as palavras podem possuir vários glifos. Normalmente o que marca o fim da palavra é o determinativo, mas essa percepção exige tempo e estudo para ser desenvolvida.

O último registro em hieróglifo foi feito por volta do século V d.C. e, por conta da complexidade do sistema, ele caiu em desuso. Por isso não existem textos escritos com hieróglifos atualmente.

Este é um resumo sobre o que são os hieróglifos, o sistema mais antigo de escrita, e como funciona a sua tradução. Caso você precise de serviços de tradução, entre em contato conosco ou acesse nosso site. Siga-nos também nas redes sociais: LinkedIn, Instagram e Facebook.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp