Hieróglifos: Como funciona a tradução da escrita mais antiga do mundo

1 fev, 2023

Os hieróglifos são os símbolos que compõem o sistema de escrita mais antigo de que se tem conhecimento, o qual era usado apenas por sacerdotes e escribas e apenas em locais sagrados. Usado no Egito Antigo, foi o primeiro sistema que realmente pode ser considerado escrita, uma vez que as pinturas rupestres eram representações de situações e, como o próprio nome sugere, tratava-se mais de pintura do que de escrita propriamente dita.

Os hieróglifos mais antigos são datados de mais de quatro mil anos antes de Cristo e seu sistema de leitura é complexo, pois, assim como a maioria dos sistemas de escrita antigos, foram sofrendo alterações com o passar do tempo. Segundo especialistas, a divisão é realizada entre egípcio arcaico, egípcio intermediário e egípcio tardio.

A tradução dos hieróglifos só foi possível após a descoberta da Pedra de Rosetta, em 15 de julho de 1799, quando o exército de Napoleão Bonaparte encontrou o bloco de 114cm x 72cm que possuía três escritas diferentes gravadas nele: o hieróglifo, o demótico (língua normalmente usada no Egito) e o grego.

A partir daí, começou-se a tentar decifrar os hieróglifos usando o grego como referência. Porém, apenas em 1822 o francês Jean-François Champollion conseguiu decifrar os hieróglifos, usando o grego como referência para a escrita e o copta, idioma dos primeiros cristãos do Egito, como referência fonética.

Curiosamente, Champollion nunca viu com seus próprios olhos a Pedra de Rosetta. Toda sua pesquisa foi realizada por meio de imagens, uma vez que o exército inglês se apossou do objeto, que está até hoje exposto no Museu Britânico e de onde saiu apenas uma vez para uma exposição no Louvre em comemoração aos 150 anos da decifração dos hieróglifos.

Os hieróglifos são divididos em: i) ideogramas, em que o hieróglifo representa aquilo que está desenhado, ou seja, um hieróglifo de pássaro realmente significa pássaro; ii) glifos fonéticos, que são imagens que representam sons de fala e sílabas que não são compostas unicamente de vogais (existem hieróglifos apenas para essa função); e iii) determinativos, que servem como marcadores para sinalizar o gênero da palavra, por exemplo, um rio tem um determinativo próprio para sinalizar que está se falando de um rio.

A escrita egípcia antiga é baseada em sílabas e, por isso, os hieróglifos não são exatamente um alfabeto. Além disso, a disposição de palavras não segue uma ordem exata; os hieróglifos podem ser escritos da direta para a esquerda, da esquerda para a direita ou mesmo de cima para baixo. Normalmente o começo da frase é determinado pela direção do olhar dos desenhos, ou seja, a direção para onde o animal está olhando no glifo determina a direção da frase.

Porém, não existe uma delimitação visível de quando acaba uma palavra e começa outra, uma vez que as palavras podem possuir vários glifos. Normalmente o que marca o fim da palavra é o determinativo, mas essa percepção exige tempo e estudo para ser desenvolvida.

O último registro em hieróglifo foi feito por volta do século V d.C. e, por conta da complexidade do sistema, ele caiu em desuso. Por isso não existem textos escritos com hieróglifos atualmente.

Este é um resumo sobre o que são os hieróglifos, o sistema mais antigo de escrita, e como funciona a sua tradução. Caso você precise de serviços de tradução, entre em contato conosco ou acesse nosso site. Siga-nos também nas redes sociais: LinkedIn, Instagram e Facebook.

Por que as empresas de tradução são cruciais no mundo corporativo

Em um mundo cada vez mais interconectado, a comunicação eficaz é a chave para o sucesso no mercado global. Em meio a essa globalização, as empresas de tradução desempenham um papel crucial, permitindo que negócios transnacionais se conectem, negociem e prosperem em...

Guia completo para a tradução de documentos oficiais

A tradução de documentos oficiais é uma necessidade crucial no mundo dos negócios. Contratos, certidões e registros devem ser traduzidos com precisão para evitar complicações legais e comerciais. A precisão na tradução de documentos oficiais garante que todos os...

Interpretação consecutiva: o que é e como funciona?

A interpretação consecutiva é uma ferramenta vital em reuniões de negócios internacionais e conferências, facilitando a comunicação e evitando mal-entendidos. Mas o que exatamente é a interpretação consecutiva e como ela funciona? Essas são as perguntas que vamos...

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada para o inglês

Cada vez mais o mundo se integra e a tradução de documentos oficiais e legais se torna uma necessidade crescente para empresas. A tradução juramentada para o inglês é essencial para garantir a validade e a precisão de documentos em processos internacionais, desde...

Por que investir em tradução profissional para espanhol é essencial para o seu negócio

Atualmente alcançar novos mercados é fundamental para o crescimento de qualquer negócio. Com mais de 460 milhões de falantes nativos, o espanhol é a segunda língua mais falada no mundo. Investir em tradução profissional para espanhol pode abrir portas para esse vasto...

Tradução de artigos do inglês para o português: A escolha do tradutor ideal

A tradução de artigos do inglês para o português é um serviço essencial para pesquisadores, acadêmicos e profissionais de diversas áreas. Escolher o tradutor ideal para essa tarefa pode fazer toda a diferença na qualidade e na precisão do conteúdo traduzido. Neste...

A importância do tradutor de imagem

No mundo altamente digital e visualmente orientado de hoje, a tradução de imagem desempenha um papel crucial na comunicação eficaz entre culturas diferentes. Com a crescente necessidade de conteúdos visuais acessíveis e compreensíveis em diversos idiomas, o tradutor...

Apostilamento e tradução juramentada: Entenda os requisitos e processos

No mundo globalizado de hoje, a validação de documentos estrangeiros é uma necessidade frequente, especialmente para fins acadêmicos, legais e comerciais. Dois processos essenciais para essa validação são o apostilamento e tradução juramentada. Entender os requisitos...

Transcrição de áudio e vídeo: Saiba mais sobre o serviço de transcrição

No mundo digital de hoje, o serviço de transcrição de áudio e vídeo é essencial para diversos setores, desde o acadêmico até o corporativo. A transcrição transforma conteúdos falados em textos escritos, facilitando o acesso, a análise e a disseminação de informações....

O papel do tradutor italiano

Dentre os desafios que a globalização traz para o mundo atual, a comunicação efetiva entre pessoas de idiomas diferentes ocupa um lugar de destaque. A tradução desempenha um papel crucial nesse contexto, e um tradutor italiano especializado pode fazer toda a...