Inglês – Conheça os 5 erros mais comuns

23 jan, 2024

homem segurando livro de gramática do inglês

A escrita em inglês pode ser desafiadora para alguns, então, é comum que se cometam erros. Durante a tradução do inglês, porém, é importante estar atento, já que é um serviço que exige um alto grau de qualidade.

No texto de hoje, vamos falar sobre os erros mais comuns que cometemos ao escrever em inglês e dar dicas de como evitá-los.

1 – Sujeito oculto

No português é comum formarmos frases sem sujeito ou com o sujeito oculto, mas isso não ocorre no inglês. Todas as frases devem ter sujeito.

Por exemplo: “tive um imprevisto” é uma frase correta em português, agora, “had na unforeseen event” está errada, ela deve contar com o pronome “I” no início da frase.

2 – Confundir “a” e “an

Ambas as palavras tem o mesmo significado: “um/uma”. A regra de sua utilização é simples, porém, costuma passar despercebida.

Devemos usar “an” quando a próxima palavra começar com uma vogal.

A exceção a essa regra se refere à letra “h”. Com ela, você deve prestar atenção a maneira como ela é pronunciada. Se for como a letra “r”, trata-se como palavra iniciada com consoante, caso ela não seja pronunciada, trata-se como vogal.

3 – “There is” e “have

Em português, “ter” pode ser utilizado como sinônimo de “haver”, porém, em inglês isso não pode ser feito. Sempre que for falar que “há” algo, no sentido de “existir”, deve-se usar “there is/are”.

4 – Utilizar “make” e “do” errado

Ambos são verbos que são traduzidos para o português como “fazer”, porém, em inglês eles devem ser utilizados em situações específicas.

Make” deve ser utilizado quando o sentido for o de criar algo, construir. Já o “do” é utilizado no sentido de realizar ações.

5 – Falar a idade de maneira errada

Em português é como falar que “temos” certa idade, como por exemplo: “Eu tenho 29 anos”. Porém, em inglês, deve-se usar o verbo “to be” quando for falar a idade. Usando a frase do exemplo anterior, o correto em inglês é: “I am 30 years old”.

Como evitar erros no inglês

Se você precisa de traduções, o melhor para ter a certeza de que não haverá erros é a contratação de uma empresa de tradução.

Na Eko’s Traduções você encontrará uma equipe de tradutores e revisores pronta para te entregar um serviço de qualidade e no menor prazo.

Peça agora mesmo um orçamento!

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...

Empresa de tradução – conheça os benefícios

No mundo corporativo atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. Uma má tradução pode resultar em mal-entendidos, erros caros e uma imagem corporativa prejudicada. Uma boa empresa de tradução é essencial para garantir que a mensagem da sua empresa...

Dicas para uma revisão de textos eficiente e precisa

A revisão de textos é essencial para garantir a qualidade da comunicação empresarial. Um texto bem revisado não apenas transmite a mensagem de forma clara e precisa, mas também reflete a credibilidade e o profissionalismo da empresa. No texto de hoje, vamos mostrar o...