Nestlé Lança Passatempo Libras

12 ago, 2022

A Nestlé lançou este mês a Passatempo Libras, uma edição limitada do biscoito (bolacha) Passatempo Leite, que terá ilustrações do alfabeto completo em Libras. O produto, que deve chegar aos mercados do Brasil em agosto, deve ser vendido pelo período de um ano e seus pacotes contêm 15 unidades distribuídas de forma sortida.

De acordo com a Nestlé, o projeto teve participação de funcionários com deficiência auditiva que se comunicam em Libras.

Além do lançamento do biscoito com as ilustrações de libras, a Nestlé criou também um hotsite com atividades e jogos didáticos que integram o projeto. Segundo a diretoria da Nestlé, as ilustrações em Libras exigiram que houvesse uma alteração nos equipamentos da fábrica da Nestlé em Marília, uma vez que depois de muitos anos a marca não colocou os tradicionais animais Passatempo.

A história da Libras, a Língua Brasileira de Sinais

A Língua Brasileira de Sinais começa a ser escrita em 1857 com o convite de Dom Pedro II para Eduard Huet, um surdo francês, para a criação do Instituto Imperial de Surdos-Mudos. O termo surdo-mudo caiu em desuso por ser considerado incorreto e o Instituto Imperial de Surdos-Mudos foi rebatizado de Instituto Nacional de Educação para Surdos (INES).

Foi então criada a Libras em uma parceira entre INES e Huet, usando uma mistura entre a Língua Francesa de Sinais e sinais já utilizados no Brasil.

Em 2002, a Língua Brasileira de Sinais foi reconhecida como idioma do Brasil. Após isso, em 2008, foi instituído o Dia Nacional do Surdo (26 de setembro), e em 2010 foi regulamentada a profissão de tradutor e intérprete de Libras.

Tradução Juramentada – Como fazer e qual a validade?

A tradução juramentada desempenha um papel fundamental em muitas situações legais e administrativas, garantindo a autenticidade e a precisão de documentos em diferentes idiomas. Mas como exatamente se faz uma tradução juramentada e qual é a sua validade? Vamos...

Quando é necessário apostilar tradução juramentada?

Apostilar tradução juramentada é um procedimento importante em determinadas situações legais ou administrativas, especialmente quando documentos precisam ser utilizados em países estrangeiros que são partes da Convenção da Apostila de Haia. Mas afinal, quando...

Tradução juramentada da certidão de nascimento – quando e por que fazer?

Com o mundo cada vez mais globalizado e os fluxos migratórios em alta, ficou cada vez mais necessário traduzir documentos e, dentre eles, um dos serviços mais comuns é a Tradução juramentada da certidão de nascimento. No texto de hoje, vamos falar sobre as situações...

Tradução ou versão – entenda as diferenças

À primeira vista, ambos os serviços consistem na mesma atividade: a passagem de um conteúdo para um outro idioma. Porém, existem diferenças entre a execução dos serviços de tradução ou versão. No artigo de hoje vamos explorar essas diferenças e buscar compreender como...

Como documentos brasileiros podem ser aceitos na França?

Para quem está planejando viver, estudar ou trabalhar na França, um dos desafios mais importantes é garantir que seus documentos brasileiros sejam aceitos pelas autoridades francesas. Este pode ser um processo complexo, mas com o apoio de um tradutor profissional, é...

Quais são as funções dos tradutores profissionais?

No mundo globalizado em que vivemos, a necessidade de comunicação eficaz entre diferentes idiomas é essencial em diversos contextos, desde negócios internacionais até intercâmbios culturais. Nesse cenário, os tradutores profissionais desempenham um papel crucial,...

Qual a importância da revisão de texto?

Na era digital em que vivemos, a comunicação escrita desempenha um papel fundamental em diversos aspectos da vida, desde a esfera profissional até a pessoal. Quando se trata de documentos importantes, seja um relatório empresarial ou um artigo acadêmico, a precisão e...

Tradução Juramentada em Francês – Como, Porquê e Onde Fazer

A tradução juramentada em francês desempenha um papel vital em situações legais e oficiais que exigem documentos traduzidos com validade legal. Seja para processos de imigração, matrícula em instituições de ensino, transações comerciais internacionais ou outros...

Tradução certificada e a imigração

Mudar de país é uma decisão emocionante, repleta de desafios e oportunidades. Entre os muitos aspectos a serem considerados, a necessidade de documentos traduzidos certificados pode ser crucial para uma transição suave. Neste artigo, discutiremos cinco pontos...

Legendagem – Como preparar o seu conteúdo para a internet

Preparar conteúdo para a internet envolve mais do que simplesmente criar um texto atraente. As empresas de legendagem desempenham um papel vital nesse processo, proporcionando uma experiência mais rica e inclusiva para os consumidores de conteúdo online. Neste artigo,...