Origem da Festa Junina

14 jun, 2023

Com a chegada do mês de junho, os brasileiros se lembram com animação das festas juninas. As quermesses, bandeirinhas, decorações e danças de quadrilha invadem o território nacional, trazendo consigo as comidas típicas de festa junina, como vinho quente, quentão, pé de moleque, paçoca, pipoca, entre outras. Mas poucas pessoas conhecem a origem da festa junina e seus significados. Por isso, hoje vamos abordar este assunto e contar como essa festa chegou ao Brasil e por quais alterações ela já passou.

Qual a Origem da festa junina

A a origem da festa junina vem das celebrações pagãs realizadas na Europa durante a Idade Média, na passagem da primavera para o verão, conhecida como “solstício de verão” do hemisfério norte, quando a Terra recebe mais raios solares e os dias são mais longos nesse hemisfério. Essas festas tinham como objetivo afastar espíritos ou pragas das lavouras e celebrar o tempo de plantar, além de pedir proteção aos deuses para a colheita.

A festa junina começou a ter seu significado original alterado somente após a disseminação do cristianismo. Assim como outras festividades pagãs que foram incluídas no calendário cristão com um novo significado, como o Natal, por exemplo, a festa junina passou a ser uma festa em homenagem aos santos católicos, São João e São Pedro.

Anos mais tarde, quando a maioria do continente europeu já era cristã, os portugueses passaram a incluir Santo Antônio na festa junina. E com a adição daquele que é considerado o santo do casamento, a celebração ganhou uma nova modalidade: a tradicional dança de quadrilha que simula um casamento.

Festa Junina no Brasil

A festa junina chegou ao Brasil no século XVI, importada pelos portugueses no processo de colonização do país. Em Portugal e na Espanha, onde a festa já era bastante popular, seu nome era “Festa Joanina”, em referência a São João, porém no Brasil, com a tradição de ser celebrada no mês de junho, recebeu o nome de festa junina.

A quadrilha teve sua inspiração nas danças da nobreza francesa e a tradição de soltar balões veio de Portugal. Mas como essa prática hoje é considerada crime no Brasil, os balões receberam uma adaptação apenas decorativa. Outro elemento sempre presente na festa junina é a fogueira, pois as celebrações em civilizações antigas sempre ocorriam em volta de uma grande fogueira.

A tradição foi mantida até os dias atuais e, em meados do século VI, a Igreja Católica passou a associar a fogueira ao nascimento de São João. Segundo a tradição, Isabel teria feito uma fogueira para avisar sua prima Maria do nascimento de seu filho, que se tornaria São João.

Por se tratar de uma celebração de colheita e plantio, nas festas eram utilizados alimentos retirados das próprias plantações. A tradição continuou no Brasil com os alimentos produzidos aqui, principalmente aqueles à base de milho, como pamonha, curau e pipoca, além de arroz doce e outros quitutes que foram sendo adicionados com o passar do tempo.

Agora que você já sabe como surgiu a festa junina, pode se preparar para celebrar essa festa tão presente na cultura do Brasil. E caso precise de serviços de tradução, entre em contato conosco e solicite um orçamento.

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

Tradução juramentada em francês: quando é necessária?

A tradução juramentada em francês é fundamental em várias situações, especialmente quando se trata de documentos oficiais que precisam ser reconhecidos por autoridades públicas e privadas em países de língua francesa. Este tipo de tradução é realizado por um tradutor...