Quais países reconhecem a tradução juramentada em Espanhol?

16 abr, 2024

imagem da bandeira da espanha simbolizando a tradução juramentada em espanhol

A tradução juramentada em espanhol é um serviço essencial para aqueles que precisam validar documentos em diversos países ao redor do mundo. No entanto, é importante entender que o reconhecimento e os requisitos para traduções juramentadas podem variar de país para país.

Aqui estão alguns dos principais países que reconhecem e aceitam traduções juramentadas em espanhol:

1. Espanha:

Como o país de origem da língua espanhola, a Espanha reconhece naturalmente as traduções juramentadas em espanhol.

É comum que pessoas e organizações na Espanha exijam traduções juramentadas para documentos oficiais, contratos, certidões e outros tipos de documentos.

2. México:

O México, como outro país de língua espanhola, também reconhece e aceita traduções juramentadas em espanhol. Documentos traduzidos são frequentemente necessários para processos legais, transações imobiliárias, registros educacionais e outros fins oficiais.

3. Argentina:

A Argentina é outro país onde as traduções juramentadas em espanhol são comumente utilizadas e reconhecidas. Como a Argentina tem sido um destino bastante procurado por estudantes buscando ingressar em suas universidades, é bastante comum a realização da tradução juramentada em espanhol de diplomas e certificados.

4. Países de língua espanhola na América Latina:

Além dos países mencionados anteriormente, muitos outros países de língua espanhola na América Latina reconhecem e aceitam traduções juramentadas em espanhol. Isso inclui países como Colômbia, Chile, Peru, Venezuela, Equador, entre outros.

Contratar uma empresa especializada em tradução juramentada em espanhol

Com mais de 20 países que tem o espanhol como língua oficial, é essencial contar com uma empresa que tenha expertise em cada nuance cultural para realizar traduções precisas.

Nesse contexto é que a Eko’s Traduções entra. Estamos mais de 20 prestando serviços de tradução em alto nível para as maiores empresas multinacionais em atuação no nosso país.

A nossa equipe tem a experiência necessária para garantir a precisão e a qualidade do serviço que você precisa.

Entre em contato e solicite um orçamento!

3 Motivos para solicitar a tradução de certificados e diplomas

A tradução de certificados e diplomas é uma prática comum e necessária em muitas situações. Seja para fins educacionais, profissionais ou de imigração, a tradução precisa e confiável desses documentos é essencial. No artigo de hoje vamos apresentar três motivos pelos...

Legendagem: dicas de como internacionalizar o seu conteúdo.

A internacionalização do conteúdo é uma estratégia fundamental para alcançar audiências globais e expandir o alcance de sua mensagem. Uma das maneiras mais eficazes de fazer isso é por meio da legendagem de vídeos e outros materiais audiovisuais. Aqui estão algumas...

5 Dicas para o profissional de tradução de espanhol

Se você é um profissional de tradução de espanhol, sabe que esse trabalho requer não apenas habilidades linguísticas excepcionais, mas também uma abordagem profissional e estratégica para oferecer serviços de alta qualidade aos clientes. Aqui estão cinco dicas para...

Por que juntar as empresas de tradução e revisão?

Unir as empresas de tradução e revisão pode trazer uma série de benefícios significativos para clientes que buscam serviços de qualidade e precisão linguística. Essa combinação não apenas simplifica o processo para os clientes, mas também garante uma abordagem mais...

Como fazer tradução certificada?

A tradução certificada é um tipo específico de tradução que é reconhecido legalmente em diversos países. Geralmente, é exigido para documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas, contratos legais e outros documentos importantes. Aqui estão os passos...

5 Características das melhores empresas de tradução

Quando se trata de escolher as melhores empresas de tradução, é crucial encontrar uma que atenda às suas necessidades e ofereça serviços de alta qualidade. Mas, o que define as melhores empresas de tradução e as diferencia das demais? Aqui estão cinco características...

Orçamento de tradução juramentada – Quais informações são necessárias para solicitar um?

Quando se trata de obter um orçamento de tradução juramentada, é importante fornecer informações detalhadas e precisas para garantir que você receba uma estimativa precisa e justa. Aqui estão algumas das informações essenciais que você precisará fornecer ao solicitar...

Para que são usados os serviços de transcrição?

Os serviços de transcrição desempenham um papel fundamental em diferentes situações, proporcionando uma forma eficaz de transformar áudio em texto. Mas, para que exatamente são utilizados esses serviços e como podem beneficiar diferentes tipos de negócios e...

O que é o serviço de tradução técnica?

A tradução técnica é um serviço especializado que envolve a tradução de textos que abordam temas específicos e altamente especializados, geralmente relacionados a áreas como engenharia, tecnologia, medicina, ciência e outras disciplinas técnicas. Esse tipo de tradução...

3 Dicas para escolher uma empresa de tradução juramentada

Quando se trata de tradução, é essencial escolher uma empresa de tradução juramentada confiável e experiente para garantir a precisão e a validade legal dos seus documentos. Mas, com tantas opções disponíveis, como você pode fazer a melhor escolha? Aqui estão três...