Quais são os principais serviços de tradução para uma multinacional?

27 dez, 2023

Empresas que possuem escritórios em mais de um país constantemente fazem usos de serviços de tradução. Isto garante que a comunicação organizacional seja realizada com eficiência.

Neste artigo vamos discutir quais são os principais serviços de tradução utilizados por multinacionais e quais as suas aplicações no dia a dia da empresa.

Principais serviços de tradução

1 – Tradução Consecutiva e Tradução Simultânea

Empresas multinacionais muitas vezes realizam eventos que incluem participantes que falam diferentes idiomas. Nesses eventos, ao falar para uma grande plateia, é necessário o serviço de tradução consecutiva ou simultânea, para que todos os presentes possam compreender o palestrante.

2 – Tradução Juramentada

Em uma empresa globalizada, é preciso que toda a equipe tenha acesso aos dados. Balanços de caixa por exemplo, necessitam ser traduzidos para serem revisados em auditorias, ou por questões fiscais. A tradução juramentada fornece a garantia de que o conteúdo traduzido corresponde exatamente ao conteúdo original.

3 – Tradução Técnica

Empresas que atuam em setores especializados precisam de traduções que se encaixem nos jargões específicos da área. Este tipo de tradução é muito utilizado em manuais, artigos, estudos clínicos e relatórios internos. O serviço de tradução ajuda a manter a coesão das comunicações internas entre todas as filiais.

4 – Revisão de texto

Filiais podem ter que produzir textos nas línguas de suas matrizes. Isto faz com que seja necessário um serviço de revisão, para assegurar que o texto está livre de erros e incoerências, uma vez que quem o escreveu pode não ter o completo domínio do idioma utilizado.

5 – Tradução de sites

Empresas que atuam em mais de um país precisam ter sites que ofereçam opções de leitura em diferentes idiomas. Isso auxilia a comunicação da empresa com os clientes, além de ser necessário para um marketing efetivo.

Contar com uma empresa especializada

Para a realização de todos esses serviços, as multinacionais devem contar com a prestação de serviços de uma empresa especializada em traduções.

A Eko’s Traduções é uma das melhores empresas de tradução de São Paulo. Contamos com mais de 20 anos de serviços prestados para as maiores multinacionais em atividade no Brasil.

Assim, com a Eko’s Traduções você terá a certeza de um trabalho com alto nível, de qualidade e dentro do prazo estipulado.

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

Tradução juramentada em francês: quando é necessária?

A tradução juramentada em francês é fundamental em várias situações, especialmente quando se trata de documentos oficiais que precisam ser reconhecidos por autoridades públicas e privadas em países de língua francesa. Este tipo de tradução é realizado por um tradutor...