A carta de intenção é um dos documentos mais importantes em processos seletivos de intercâmbio e bolsas de estudo internacionais. Ela é responsável por demonstrar sua motivação, objetivos acadêmicos e perfil profissional — por isso, a tradução precisa ser feita com clareza, fluidez e fidelidade ao conteúdo original.
Por que a tradução da carta de intenção é tão importante?
Universidades e instituições internacionais avaliam candidatos com base em critérios detalhados, e a carta de intenção é uma peça-chave. Uma tradução mal feita ou genérica pode prejudicar sua candidatura, pois compromete a comunicação da sua história, seus planos e sua conexão com o curso ou programa desejado.
A tradução deve ser juramentada?
Depende do edital. Em muitos casos, uma tradução profissional simples é suficiente, especialmente se o processo for acadêmico. Porém, se a carta for apresentada a órgãos oficiais, em processos de visto ou por exigência da instituição, a tradução juramentada pode ser solicitada.
Como funciona o processo de tradução?
- Escreva sua carta com o máximo de clareza, em português ou no idioma original exigido.
- Contrate um tradutor profissional com experiência em traduções acadêmicas.
- Solicite a revisão do texto após a tradução para garantir que o tom pessoal e os argumentos estejam mantidos.
- Entregue a versão final de acordo com o formato exigido pela instituição (Word, PDF, impresso etc.).
Dica para destacar sua candidatura
✔ A tradução deve manter o tom original: profissional, inspirador e bem estruturado.
✔ Evite traduções automáticas ou improvisadas — elas retiram a personalidade do texto.
✔ Peça ajuda de quem já conhece os padrões acadêmicos internacionais.
Precisa traduzir sua carta de intenção com qualidade para conquistar oportunidades no exterior? Fale com a Eko’s Traduções e solicite um orçamento agora mesmo!