Se você está planejando se casar fora do Brasil, é essencial garantir que toda a documentação esteja correta e aceita pelo país onde a cerimônia será realizada. Um dos principais requisitos é a tradução juramentada das certidões e outros documentos necessários para o casamento no exterior. Neste guia, você entenderá como funciona esse processo e como evitar contratempos.
Quais Certidões São Necessárias Para Casamento No Exterior?
Os documentos exigidos podem variar de acordo com o país onde o casamento será realizado, mas os mais comuns incluem:
- Certidão de Nascimento – Para comprovar identidade e filiação.
- Certidão de Estado Civil (ou Certidão de Solteiro) – Em alguns países, é necessário apresentar um documento oficial que confirme que você não está casado no Brasil.
- Certidão de Casamento com Averbação de Divórcio – Para quem já foi casado anteriormente, é preciso comprovar o divórcio.
- Passaporte ou Documento de Identificação – Muitas vezes, a identidade também precisa ser traduzida.
- Autorização dos Pais (se aplicável) – Para menores de idade, pode ser exigida uma autorização com tradução juramentada.
Por Que a Tradução Juramentada É Necessária?
A tradução juramentada garante que os documentos sejam aceitos oficialmente por órgãos estrangeiros, mantendo sua validade legal. Apenas tradutores juramentados registrados nas juntas comerciais do Brasil podem realizar esse serviço, assegurando fidelidade ao conteúdo original.
Como Funciona o Processo De Tradução?
- Verifique os documentos exigidos pelo país de destino – Cada país tem regras específicas, por isso, consulte o cartório ou a embaixada local para evitar problemas.
- Solicite a tradução juramentada – Envie os documentos para um tradutor juramentado para que sejam convertidos ao idioma exigido pelo país.
- Apostilamento de Haia (se necessário) – Alguns países exigem o apostilamento de Haia, que autentica oficialmente os documentos e suas traduções para reconhecimento internacional.
- Envio para validação – Após a tradução, verifique se há necessidade de registrar ou autenticar os documentos em consulados ou órgãos competentes do país estrangeiro.
Países Que Exigem Tradução De Certidões Para Casamento
Muitos países exigem a tradução juramentada das certidões, especialmente aqueles que possuem processos burocráticos rigorosos para estrangeiros. Alguns exemplos são:
- Estados Unidos
- Canadá
- Portugal
- Itália
- Espanha
- Alemanha
- Japão
Antes de iniciar o processo, consulte o cartório ou consulado do país onde deseja se casar para confirmar os requisitos.
Evite Problemas e Atrasos no Seu Casamento
A não conformidade com os requisitos de tradução e legalização pode atrasar o processo de casamento ou até mesmo impedir que ele aconteça. Por isso, contar com profissionais experientes é fundamental para garantir que tudo esteja correto.
Precisa de Tradução Juramentada Para Seu Casamento No Exterior?
Na Eko’s Traduções, oferecemos tradução juramentada de certidões com qualidade e agilidade, garantindo que seus documentos sejam aceitos sem complicações. Fale conosco e solicite um orçamento agora!