Tradução de Diplomas e Históricos Escolares em Alemão: Como Funciona?

Se você pretende estudar ou trabalhar na Alemanha, Áustria ou Suíça, é provável que precise apresentar seus diplomas e históricos escolares traduzidos para o alemão. Esse processo exige precisão e, muitas vezes, a tradução juramentada para garantir validade oficial. Neste artigo, explicamos como funciona a tradução desses documentos e o que você deve considerar para evitar problemas.

Por Que Traduzir Diplomas e Históricos Escolares Para o Alemão?

Instituições de ensino e empregadores nesses países exigem que documentos acadêmicos sejam apresentados no idioma local. Isso permite uma análise mais clara das suas qualificações e evita equívocos na equivalência dos estudos realizados no Brasil. Além disso, em processos de validação de diplomas, a tradução correta é um requisito fundamental.

Quando a Tradução Juramentada é Necessária?

A tradução juramentada é exigida quando o documento precisa ter validade legal no país de destino. Para universidades, órgãos governamentais e empresas alemãs, essa exigência é comum, pois a certificação do tradutor juramentado assegura a autenticidade do conteúdo traduzido.

Se a instituição exigir a Apostila de Haia, o diploma e o histórico devem ser apostilados antes da tradução. Isso garante que os documentos sejam reconhecidos oficialmente no exterior.

Como Funciona o Processo de Tradução?

1. Verificação dos Requisitos da Instituição

Antes de solicitar a tradução, é essencial verificar quais exigências a instituição ou o empregador impõe. Algumas universidades podem pedir a tradução de documentos específicos ou exigir um formato padronizado.

2. Escolha de um Tradutor Juramentado em Alemão

A tradução deve ser realizada por um profissional credenciado pela Junta Comercial do Brasil. O tradutor juramentado assegura que o documento tenha valor oficial e que seu conteúdo seja fiel ao original.

3. Apostilamento (Se Necessário)

Se o destino do documento for um país signatário da Convenção de Haia, é recomendável realizar o apostilamento antes da tradução. Esse processo valida a autenticidade do documento para uso no exterior.

4. Entrega e Formato da Tradução

A tradução juramentada geralmente é entregue impressa e assinada pelo tradutor, com a certificação oficial. Em alguns casos, versões digitais podem ser aceitas, desde que tenham certificação digital.

5. Envio e Aceitação pela Instituição Estrangeira

Após a tradução, os documentos devem ser enviados conforme as diretrizes da instituição alemã. Algumas aceitam apenas documentos físicos, enquanto outras permitem o envio eletrônico.

Dicas Para Garantir uma Tradução Sem Erros
  • Certifique-se de que os documentos originais estão legíveis e completos.
  • Verifique se há exigências específicas de formatação ou certificação.
  • Escolha um tradutor experiente na área acadêmica para evitar inconsistências.
Conclusão

A tradução de diplomas e históricos escolares para o alemão é um passo essencial para validar sua formação no exterior. Seguir o processo corretamente evita atrasos e problemas na aceitação dos documentos.

Precisa de uma tradução juramentada para o alemão? Entre em contato conosco e garanta um serviço confiável e preciso.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp