Com o avanço da tecnologia, é comum pensarmos se ainda vale a pena contar com a tradução de texto feita por humanos ou se devemos apostar de vez nas novas ferramentas.
Neste texto vamos mostrar por que é importante ficarmos atentos ao escolher um serviço de tradução e que soluções milagrosas não existem: uma boa tradução exigirá investimentos.
Tradução de texto
É comum pensarmos que na tradução basta apenas transpor a palavra estrangeira para o seu equivalente no nosso idioma. Isso faz com que ferramentas automáticas de tradução ganhem popularidade, principalmente com o avanço recente da Inteligência Artificial (IA).
Mas, a tradução não é simples assim. Claro, ferramentas automáticas conseguem traduzir um texto, mas somente um tradutor humano consegue captar as nuances do documento e adaptar cada tradução ao contexto necessário.
Por exemplo, um programa de tradução não vai levar em consideração se você está traduzindo um texto jurídico, uma letra de música ou uma bula de remédio. Assim, ele usará os substitutos mais comuns para cada palavra, desconsiderando os jargões de cada área.
Como conseguir um bom serviço de tradução?
O principal meio de garantir que a sua tradução será executada com o máximo de precisão e qualidade é fazendo uso de uma empresa de tradução, como a Eko’s Traduções.
Aqui, temos uma equipe de tradutores e revisores prontos para realizar o serviço que a sua empresa precisa, independentemente da sua área de atuação no mercado, sempre garantindo o mais alto grau de qualidade e precisão, além da entrega no menor tempo.
Nós da Eko’s traduções contamos com mais de 20 anos de experiência no ramo de traduções. Com certeza temos as soluções que o seu negócio necessita. Entre em contato conosco e solicite agora mesmo o seu orçamento!