Se você está iniciando o processo para obter a nacionalidade espanhola, saiba que um dos principais requisitos é apresentar documentos em espanhol, com tradução juramentada e, em muitos casos, apostilamento conforme a Convenção de Haia. Sem isso, os documentos brasileiros não são reconhecidos legalmente na Espanha.
Quais documentos precisam ser traduzidos e apostilados?
- Certidão de nascimento
- Certidão de casamento (se aplicável)
- Certidão de antecedentes criminais
- Comprovante de residência
- Histórico de vínculos com a Espanha (como descendência ou tempo de residência)
- Procurações e documentos adicionais exigidos pelo consulado ou governo espanhol
O que é o apostilamento?
O apostilamento é um selo que valida a autenticidade do documento para uso em países signatários da Convenção de Haia — como o Brasil e a Espanha. Ele deve ser feito antes da tradução, em um cartório habilitado.
Como funciona o processo completo?
- Reúna os documentos exigidos para seu tipo de solicitação (descendência, residência, casamento etc.).
- Apostile os documentos originais em um cartório autorizado no Brasil.
- Faça a tradução juramentada para o espanhol com um tradutor público registrado.
- Envie ou entregue os documentos conforme exigido pelo consulado ou órgão espanhol.
Atenção aos prazos
✔ Muitos documentos têm prazo de validade de 90 a 180 dias após emissão.
✔ A falta de apostilamento ou uma tradução incompleta pode gerar atraso ou indeferimento do pedido.
✔ Certifique-se de que a tradução seja aceita pelo consulado ou Ministério da Justiça da Espanha.
Vai dar entrada na sua cidadania espanhola? Fale com a Eko’s Traduções e solicite um orçamento agora mesmo para traduzir e apostilar seus documentos com agilidade e segurança!