Tradução Juramentada – Como fazer e qual a validade?

27 mar, 2024

imagem mostrando um homem de negócios segurando um papel simbolizando a tradução juramentada

A tradução juramentada desempenha um papel fundamental em muitas situações legais e administrativas, garantindo a autenticidade e a precisão de documentos em diferentes idiomas.

Mas como exatamente se faz uma tradução juramentada e qual é a sua validade? Vamos explorar essas questões importantes.

Como fazer uma tradução juramentada

O primeiro passo para fazer uma tradução juramentada é encontrar um tradutor juramentado autorizado pela Junta Comercial do seu estado.

Esses profissionais são legalmente autorizados a realizar traduções oficiais que têm validade perante as autoridades. Essa etapa pode ser consideravelmente facilitada ao contar com os serviços de uma empresa de traduções, já que elas contam com uma base de tradutores aptos a prestar esse serviço.

O segundo passo será fornecer os documentos originais que deseja traduzir ao tradutor juramentado ou para a agência de tradução.

É importante garantir que os documentos estejam em boas condições e sejam legíveis, pois isso pode afetar a precisão da tradução.

Após a conclusão da tradução, o tradutor juramentado fornecerá a versão traduzida dos documentos, junto com uma declaração juramentada assinada e carimbada. Esta declaração atesta que a tradução é fiel ao conteúdo original e foi realizada de acordo com as normas estabelecidas.

É necessário mais alguma certificação?

Em alguns casos, pode ser necessário autenticar a tradução juramentada, especialmente se os documentos forem utilizados em contextos internacionais. Isso pode ser feito através de uma apostila de Haia, dependendo dos requisitos do país onde os documentos serão apresentados.

Nesse contexto o serviço de uma empresa de traduções se torna ainda mais relevante, já que ela contará com a experiência para indicar quando esse serviço será necessário.

Qual a validade da tradução juramentada?

A validade da tradução, por via de regra segue a validade do documento oficial que foi traduzido. Vale lembrar que, em caso de retirada de segunda via do documento também se faz necessária uma nova tradução.

Conte com a Eko’s Traduções

Se você precisa de serviços de tradução juramentada, nossa agência está aqui para ajudar.

Temos mais de 20 anos de experiência na tradução de documentos e textos para pessoas físicas e para as maiores multinacionais em atividade no país.

Entre em contato conosco hoje mesmo para saber mais sobre como podemos atender às suas necessidades de tradução oficial.

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...

Empresa de tradução – conheça os benefícios

No mundo corporativo atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. Uma má tradução pode resultar em mal-entendidos, erros caros e uma imagem corporativa prejudicada. Uma boa empresa de tradução é essencial para garantir que a mensagem da sua empresa...

Dicas para uma revisão de textos eficiente e precisa

A revisão de textos é essencial para garantir a qualidade da comunicação empresarial. Um texto bem revisado não apenas transmite a mensagem de forma clara e precisa, mas também reflete a credibilidade e o profissionalismo da empresa. No texto de hoje, vamos mostrar o...