Por Que a Tradução Juramentada É Exigida Para a Cidadania Italiana
Quem está em processo de reconhecimento da cidadania italiana precisa apresentar documentos brasileiros traduzidos oficialmente para o italiano. A tradução juramentada é a única aceita pelos consulados italianos e pela Comune (prefeitura) na Itália. Esse tipo de tradução tem fé pública, ou seja, tem validade legal e oficial.
Quais Documentos Precisam Ser Traduzidos
Os documentos mais comuns exigidos são:
- Certidão de nascimento
- Certidão de casamento
- Certidão de óbito
- Certidão negativa de naturalização
- RG ou passaporte
- Comprovantes de residência
Além disso, é essencial que os documentos estejam atualizados e com firma reconhecida, dependendo do consulado ou Comune.
Como Funciona o Processo de Tradução
- Os documentos precisam estar em português e legíveis.
- Devem ser entregues a um tradutor juramentado habilitado em italiano.
- Após a tradução, é necessário fazer o apostilamento de Haia tanto nos documentos originais quanto nas traduções, para que tenham validade no exterior.
Onde Fazer e Como Garantir Validação
Você pode contratar tradutores juramentados credenciados à Junta Comercial do seu estado, ou contar com empresas especializadas como a Eko’s Traduções, que entrega os documentos prontos para uso nos consulados ou na Itália. Evite tradutores não juramentados, pois a tradução será recusada.
Se você está se preparando para obter sua cidadania italiana, conte com a Eko’s Traduções para garantir traduções juramentadas aceitas sem complicações.
Solicite seu orçamento agora mesmo com nossa equipe especializada.

