Se você sonha em estudar fora do Brasil, prepare-se: a tradução juramentada do histórico escolar é um dos documentos essenciais exigidos pelas universidades estrangeiras. Essa tradução assegura que suas informações acadêmicas sejam compreendidas e reconhecidas oficialmente no exterior.
Por que a tradução juramentada é obrigatória?
Instituições internacionais precisam avaliar sua trajetória acadêmica com base em documentos claros e confiáveis. A tradução juramentada garante que notas, disciplinas e datas sejam corretamente apresentadas no idioma exigido, com valor legal. Assim, elimina qualquer dúvida durante o processo de admissão.
Quais documentos normalmente precisam ser traduzidos?
- Histórico escolar do ensino médio ou superior
- Certificados de conclusão de curso
- Diplomas de graduação, mestrado ou doutorado
- Declarações de carga horária e créditos cursados
Algumas universidades também podem solicitar a tradução de cartas de recomendação ou de conteúdo programático das disciplinas.
Como fazer a tradução juramentada?
- Solicite a versão atualizada dos seus documentos na instituição de ensino.
- Contrate um tradutor público juramentado no idioma exigido (inglês, francês, espanhol, alemão etc.).
- Receba a tradução assinada e carimbada, com fé pública e validade oficial.
- Verifique se o país de destino exige apostilamento dos documentos originais.
Dicas para agilizar o processo
- Confira com antecedência quais documentos a universidade exige traduzidos.
- Planeje a tradução com tempo, já que universidades têm prazos rigorosos para submissão de documentos.
- Se aplicar para mais de uma universidade, avalie já solicitar cópias adicionais certificadas das traduções.
Precisa de uma tradução juramentada para seu histórico escolar e outros documentos acadêmicos? Fale com a Eko’s Traduções e solicite um orçamento agora mesmo!