Se você está planejando estudar, trabalhar ou validar suas qualificações profissionais em outro país, a tradução juramentada do seu diploma é um passo fundamental. Esse processo garante que o documento seja aceito oficialmente pelas instituições estrangeiras.
O que é tradução juramentada?
A tradução juramentada é feita por tradutores públicos certificados, assegurando que o conteúdo do documento original e traduzido sejam equivalentes. Esse tipo de tradução possui validade legal e é amplamente reconhecido no exterior.
Quando a tradução é necessária?
Instituições educacionais, empresas e órgãos governamentais frequentemente exigem que diplomas e históricos escolares sejam traduzidos oficialmente. Sem a tradução juramentada, o documento pode ser recusado.
Como funciona o processo?
Tudo começa com o envio do documento original para análise. O tradutor juramentado realiza a tradução com a formatação e o conteúdo fiel ao documento original. Depois, a tradução é entregue com a assinatura e o carimbo do tradutor, garantindo sua autenticidade.
Dicas para evitar problemas:
- Certifique-se de que o tradutor é certificado.
- Confira as exigências do país de destino, pois alguns solicitam documentos apostilados junto à tradução.
- Planeje-se com antecedência para evitar atrasos.
A tradução juramentada é essencial para garantir que sua formação seja reconhecida em qualquer lugar do mundo. Conte com profissionais experientes para tornar esse processo simples e eficiente.