Tradução Literária: Como Levar Obras Brasileiras Para o Público Internacional

A tradução literária vai além da simples conversão de palavras — ela é uma ponte entre culturas. Para levar obras brasileiras ao público internacional, é preciso sensibilidade, conhecimento linguístico e profundo entendimento do contexto cultural de origem e de destino.

Mais que traduzir, é interpretar

Romances, poemas, contos e crônicas carregam expressões, metáforas e estilos únicos. Um bom tradutor literário precisa captar o tom da obra, o ritmo da narrativa e a intenção do autor, sem perder a identidade do texto original.

Quais são os desafios mais comuns?

Manter a musicalidade da língua, traduzir gírias regionais, adaptar expressões culturais e respeitar o estilo do autor são apenas alguns dos desafios. Por isso, é essencial trabalhar com profissionais especializados em literatura.

A importância da revisão e da edição

Além da tradução, a obra deve passar por revisores fluentes no idioma-alvo, que vão garantir fluidez, coerência e naturalidade para os novos leitores. Em muitos casos, a editoração também precisa ser adaptada.

Internacionalização da cultura brasileira

A tradução literária é uma ferramenta poderosa para divulgar nossa arte, valores e identidade. Obras traduzidas alcançam novas prateleiras, festivais literários e prêmios internacionais, ampliando a voz da literatura brasileira pelo mundo.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp