Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada para o inglês

10 jun, 2024

tradução juramentada para o inglês

Cada vez mais o mundo se integra e a tradução de documentos oficiais e legais se torna uma necessidade crescente para empresas. A tradução juramentada para o inglês é essencial para garantir a validade e a precisão de documentos em processos internacionais, desde contratos até certidões e diplomas.

Investir nesse tipo de tradução pode ser um diferencial decisivo para o sucesso do seu negócio.

O que é tradução juramentada?

A tradução juramentada consiste na tradução de documentos oficiais que requerem reconhecimento legal. Diferente da tradução simples, ela é realizada por tradutores públicos juramentados, certificados por órgãos competentes.

Essa certificação garante que o documento traduzido tenha a mesma validade legal do original, sendo aceito por autoridades internacionais.

Quando a tradução juramentada para o inglês é necessária?

A tradução juramentada em inglês é exigida em diversas situações, como em processos judiciais, documentação de imigração, registros civis, certidões de nascimento, casamento e óbito, além de diplomas e históricos escolares, para países que tem a língua inglesa como idioma oficial.

Qualquer documento que precise ser reconhecido oficialmente em outro país requer uma tradução juramentada para ser aceito legalmente.

Como funciona o processo de tradução juramentada para o inglês?

O processo de tradução juramentada para o inglês começa com a solicitação do serviço, onde o cliente envia o documento original. O tradutor juramentado então realiza a tradução, certificando a precisão e a conformidade com o documento original. Após a tradução, o documento é assinado e carimbado pelo tradutor, tornando-se oficialmente válido.

Por que escolher a Eko’s Traduções?

Na Eko’s Traduções, contamos com tradutores juramentados altamente qualificados e experientes, garantindo traduções precisas e reconhecidas legalmente.

Nosso compromisso com o mais alto nível de qualidade e a garantia de satisfação do cliente nos diferencia no mercado. Oferecemos um serviço ágil e confiável, atendendo às necessidades específicas de cada cliente com excelência.

Perguntas frequentes sobre tradução juramentada

  • Quanto custa uma tradução juramentada?

O custo varia conforme o tipo e o tamanho do documento. Consulte-nos para um orçamento personalizado.

  • Qual é o prazo para a tradução?

O prazo depende da complexidade do documento, mas trabalhamos para entregar no menor tempo possível sem comprometer a qualidade.

  • A tradução juramentada é válida em qualquer país?

Sim, desde que o país de destino reconheça a certificação do tradutor juramentado.

Próximos passos para obter sua tradução juramentada

Investir em tradução juramentada para o inglês é essencial para garantir a validade legal de seus documentos em contextos internacionais. A Eko’s Traduções está aqui para ajudar sua empresa a navegar esse processo com facilidade e eficiência.

Entre em contato conosco hoje mesmo e descubra como podemos atender às suas necessidades de tradução juramentada com qualidade e precisão.

Siga a Eko’s Traduções nas redes sociais:

Instagram

Facebook

LinkedIn

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

A importância do proofreading em traduções técnicas

No mundo das traduções técnicas, onde precisão e clareza são essenciais, o proofreading desempenha um papel crucial para garantir que o conteúdo seja não apenas compreensível, mas também tecnicamente correto. Ao lidar com documentos técnicos, como manuais,...
Whatsapp