Dia da Saudade

30 jan, 2024

pessoa sentada em um banco de madeira olhando para o mar, representando o dia da saudade

No dia 30 de Janeiro é comemorado no Brasil o “Dia da Saudade”, escolhido para lembrarmos desse sentimento tão presente em nossas vidas. Vamos utilizar este momento para falarmos sobre a palavra “saudade”.

Você já deve ter ouvido falar que “a palavra saudade não tem tradução”, mas até que ponto isto é verdade? Vamos saber mais sobre essa palavra no texto de hoje.

Afinal, “saudade” tem tradução?

Já tratamos sobre esse assunto em outro texto no blog, mas em resumo: sim, a palavra “saudade” tem tradução.

Este mito tem como base um desconhecimento do processo de tradução. O ato de traduzir não é apenas transferir uma palavra para um equivalente em outro idioma. O tradutor trabalha com conceitos e contextos, não com palavras em si.

Isto quer dizer que o conceito de saudade é facilmente transferido para outras línguas, sendo utilizadas para isso uma ou mais palavras.

Sentimento universal

Como humanos, todos nós experienciamos o sentimento de saudade, porém diferentes culturas o compreendem e lidam com ele da sua própria maneira.

Talvez o mito da saudade não ter tradução venha da maneira como nossa sociedade encara esse sentimento.

Nossa cultura tem grande contribuição da cultura portuguesa, na qual a saudade reflete essa melancolia da separação de um povo que explorava os cantos desconhecidos da Terra. Nossa saudade tem esse peso, de “sofrer olhando para o mar, com apenas a lembrança de quem partiu”.

Nosso sentimento, porém, não é único dentro da espécie humana. Quando dizemos que saudade não tem tradução, falamos com nossas mentes voltadas para a tradução para o inglês, mas é inocência acreditar que dentre mais de 7 mil línguas e dialetos não existe uma palavra que exprima o mesmo conceito de saudade.

Como alcançar uma tradução de alto nível?

Como tudo na vida: prática. Quanto mais se traduz, melhor se fica com o tempo. Você irá expandir seu vocabulário e conhecer novos usos para palavras que já sabia.

A imersão na cultura da língua a ser traduzida também ajuda. Assim, você entenderá melhor os conceitos que formam a estrutura daquela língua.

Na Eko’s Traduções contamos com uma equipe de tradutores experientes em diversos idiomas, com muitos anos de trabalho e comprovada proficiência.

Consulte agora mesmo os nossos serviços e solicite um orçamento!

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...

Empresa de tradução – conheça os benefícios

No mundo corporativo atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. Uma má tradução pode resultar em mal-entendidos, erros caros e uma imagem corporativa prejudicada. Uma boa empresa de tradução é essencial para garantir que a mensagem da sua empresa...

Dicas para uma revisão de textos eficiente e precisa

A revisão de textos é essencial para garantir a qualidade da comunicação empresarial. Um texto bem revisado não apenas transmite a mensagem de forma clara e precisa, mas também reflete a credibilidade e o profissionalismo da empresa. No texto de hoje, vamos mostrar o...