Entenda a diferença entre Tradução Juramentada, Tradução Certificada e Tradução Técnica

Tradução juramentada, tradução certificada e tradução técnica são termos com os quais nos deparamos quando precisamos traduzir algum documento e, naturalmente, tantos termos diferentes podem nos deixar confusos. Qual serviço de tradução você deve escolher? Vamos te explicar aqui.

Tradução Juramentada

Vamos começar pela mais famosa: a tradução juramentada é indicada quando você precisa traduzir um documento emitido no exterior que deve ser reconhecido legalmente no Brasil. Para que a tradução do documento possua valor legal, é necessário que um tradutor juramentado realize o serviço e esse profissional precisa ser concursado para se tornar um tradutor juramentado. (para entender em mais detalhes a tradução juramentada, acesse o nosso conteúdo sobre o serviço clicando aqui).

 

Tradução Certificada

A tradução certificada é usada quando você precisa traduzir um documento emitido no Brasil para outro idioma. Nessa modalidade de tradução, o profissional que realizou o serviço deve assinar o documento e incluir suas informações de contato, como telefone. O tradutor certificado ainda emite uma declaração atestando que a versão traduzida do documento está correta e que as informações estão de acordo com a versão original. Diferentemente da tradução juramentada, na qual o profissional deve ser concursado, o tradutor deve ser certificado pela ATA (American Translators Association) ou Associação de Tradutores Americanos.

 

Tradução Técnica

 

A tradução técnica é usada quando o material a ser traduzido possui algum tipo de especificação técnica. Nesses casos, é necessário que o tradutor, além da proficiência no idioma, domine as singularidades de cada área. Por exemplo, ao traduzir a bula de um medicamento, o tradutor precisa possuir conhecimento médico, pois as informações estão dentro de um contexto técnico da área médica. O mesmo princípio aplica-se a outras áreas, como jurídica, automotiva, financeira, etc.

 

Agora que você já conhece as diferenças entre cada tradução, você pode solicitar o seu orçamento conosco clicando aqui. Caso ainda tenha alguma dúvida sobre qual serviço de tradução utilizar para o seu documento, entre em contato conosco.

 

 

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp