Understanding the differences between Sworn Translation, Certified Translation and Technical Translation

When we look for a translation, we usually find terms like sworn translation, certified translation and technical translation and these many different options can naturally get us confused. Which translation service should you choose? Let’s find out here.

Sworn Translation

Let’s look at the most common type: sworn translation. It is indicated when you need to translate a document issued abroad that must be officially accepted in Brazil. For the document translation to be legally valid, a sworn translator is required to perform the service and such professional needs to be approved in a public examination to become a sworn translator (for more detailed information on sworn translation, click here to access the service description content).

Certified Translation

Certified translation is used when you need to translate a document issued in Brazil into another language. For this type of translation, the professional who performed the service must sign the document and include his/her contact information, such as phone number. The certified translator also issues a statement attesting that the translated version of the document is correct and that the information is in accordance with the original version. Unlike sworn translation, where the professional must be approved in a public examination, the translator must be certified by ATA (American Translators Association).

Technical Translation

Technical translation is used when the material to be translated has a technical specification. In these cases, the translator not only has to be proficient in the language, but master the singularities of each area. For example, when translating a package insert of a drug, the translator needs to have technical knowledge in the area of medicine, because the information is related to a medical context. The same principle is applicable to other areas, such as legal, automotive, financial, etc.

Now that you know the differences between each type of translation, you can click here to request a quote. If you have any questions about what translation service to use for your document, please contact us.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp