O Inglês ainda é um idioma universal?

2 jan, 2024

O inglês ocupa hoje um papel de proeminência no processo de globalização, mas ele ainda é considerado um idioma universal?

Desde a década de 1950, é normal que seja indicado que se estude inglês como segunda língua. Mas, por que isso ocorreu e qual será o futuro do inglês como língua franca no mundo?

Esses serão os temas que debateremos no artigo de hoje.

O surgimento de um Idioma Universal

É certo dizer que o inglês não foi o primeiro idioma a ser chamado de língua universal. Sua relevância se dá por ser utilizado em um momento histórico em que todos os países estão, em certa medida, em contato uns com os outros.

Por exemplo, na antiguidade, podemos dizer que o Grego Koiné foi um idioma universal, já que grande parte do mundo conhecido na época o falava. Sua disseminação se deu em grande parte pelas conquistas de Alexandre, o Grande, que espalhou seu império pelas atuais regiões da Grécia, Egito, Oriente Médio e partes da Ásia.

Após o Grego, o próximo grande idioma a se difundir foi o Latim, também graças à expansão de um Império, dessa vez o Romano. Ele foi utilizado como idioma ao redor de todo o Mar Mediterrâneo, se espalhando pela Europa Ocidental até o sul da Inglaterra.

A próxima língua a passar por um processo de expansão considerável foi o Árabe, que durante a Idade Média acompanhou as conquistas Islâmicas e passou a ser falado em toda a Península Arábica, o Norte da África e partes do Oriente Próximo.

Na Europa, o Latim continuou como língua franca entre os reinos cristãos, muito por causa da Igreja e de seu envolvimento com as questões do Estado. A grande mudança veio no Século XIX, quando o Francês começou a despontar como linguagem da diplomacia mundial.

Inglês como idioma universal

Como pudemos observar, muito da expansão de um idioma e sua utilização como língua franca se dá por meio da expansão militar e da influência cultural. Com o inglês não foi diferente.

As bases da atual utilização da língua inglesa se deram com a grande expansão do Império Britânico, que fundou colônias e conquistou territórios ao redor de todo o mundo, ganhando o apelido de “Império no qual o Sol nunca se põe”.

Mas a utilização do inglês só foi realmente difundida após a Segunda Guerra Mundial, na qual os Aliados saíram como vitoriosos e os Estados Unidos como grande potência mundial.

A Europa devastada pela guerra começou a perder influência e os Estados Unidos passou a ocupar esse vácuo. Assim, eles se tornaram o novo polo econômico e cultural mundial.

Com o rápido crescimento da globalização, mais e mais conteúdos eram produzidos e consumidos globalmente em inglês, desde pesquisas científicas até os filmes de Hollywood, catapultando o inglês à posição de língua franca da metade do século XX até os dias de hoje.

Futuro do inglês

Atualmente o inglês ainda ocupa a posição de idioma universal, mas sua dominação é garantida?

Como vimos anteriormente, a utilização de um idioma como língua franca depende muito da sua influência como potência global. As tendências apontam para uma diluição da influência americana e o surgimento de outras potências regionais.

A China e a sua língua, o Mandarim, são hoje o grande competidor do Inglês. Isso porque a China vem gradativamente expandindo sua influência ao redor do mundo e está prestes a suplantar os Estados Unidos como a maior economia.

Porém, o inglês ainda tem uma vantagem que pode ser a sua salvação como língua universal: a sua simplicidade.

Comparado com outros idiomas, especialmente com o mandarim, o inglês é gramaticalmente muito mais fácil de aprender.

A Eko’s traduções possui equipes proficientes em diversos idiomas para auxiliar o seu negócio a se comunicar com o mundo.

Entre em contato conosco e saiba como podemos ajudar o seu negócio!

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

Tradução juramentada em francês: quando é necessária?

A tradução juramentada em francês é fundamental em várias situações, especialmente quando se trata de documentos oficiais que precisam ser reconhecidos por autoridades públicas e privadas em países de língua francesa. Este tipo de tradução é realizado por um tradutor...