Eko’s na Copa: Uruguai

Hoje falaremos do Uruguai, o primeiro país a sediar a Copa do Mundo e o primeiro a ser campeão.

URUGUAI

  • Nome escrito em sua língua nativa: Uruguai
  • Idioma: Espanhol
  • Capital: Montevidéu
  • Moeda: Peso uruguaio (R$0,13 – cotação do dia 09/11/2022)
  • Principal jogador: Luis Suárez
  • Comida típica: Parrilla

Curiosidades

No período pré-colonial, o Uruguai, assim como vários outros países da América Latina, era habitado por populações indígenas. No caso do Uruguai, o território era habitado pelos índios charruas, chanaés, guaranis, entre outros. A chegada dos colonizadores espanhóis ocorreu em 1624, em Soriano. Em 1680, colonizadores portugueses chegaram ao país e a colonização uruguaia foi marcada pela constante disputa entre portugueses e espanhóis pelo território.

Entre 1822 e 1828, o Uruguai foi parte do território brasileiro. Na época, o Brasil era colônia portuguesa e por meio de uma aliança entre brasileiros e portugueses, o território uruguaio foi anexado ao Brasil. Durante esse período, o país foi chamado de Província de Cisplatina.

Em 1825, os uruguaios conseguiram recuperar o controle do seu território e Juan Antonio Lavalleja proclamou a independência uruguaia, que foi reconhecida por Brasil e Argentina somente em 1828.

Cerca de 40% da população uruguaia não tem religião – é o índice mais elevado na América Latina – por isso, a Semana Santa passou a se chamar Semana do Turismo e o Natal se chama Dia da Família. A Semana do Turismo é reservada ao lazer, férias, viagem e descanso, e mesmo que o Natal se chame Dia da Família, existem árvores de natal e decorações natalinas.

A economia do Uruguai é baseada na criação de bovinos e ovinos e na exportação de produtos provenientes dessas atividades, como carne, lã e couro. Além disso, o Uruguai exporta trigo, arroz e soja em grandes quantidades.

O idioma do Uruguai é o espanhol (que por lá é conhecido como castelhano) e, assim como em outros países sul-americanos, o idioma tem influência das línguas que eram faladas no período pré-colonial. O espanhol uruguaio é diferente do espanhol argentino, por exemplo. Os uruguaios chamam ônibus de ómnibus, já os argentinos chamam de bondi. Rapaz é chamado de botijas pelos uruguaios e de pibe pelos argentinos. Por conta de todas essas singularidades, é necessário o trabalho de um tradutor profissional capaz de identificá-las e adequá-las na tradução.

Uma curiosidade do Uruguai é que, a partir da 6ª série do ensino fundamental, os alunos têm aulas de português obrigatoriamente. O Uruguai é o único país que não fala português oficialmente e ensina o idioma nas escolas, por isso, é comum encontrar uruguaios que falam português, principalmente próximo à fronteira com o Brasil.

O Uruguai, assim como a Argentina, tem a carne como ponto forte de sua culinária. A parrilla é o nome dado à carne assada na churrasqueira à lenha. Ela é feita dos melhores cortes de carne e o que torna a carne uruguaia única e suculenta é o modo de preparo, que é com lenha, e não carvão. Os uruguaios acendem a lenha e deixam criar algumas brasas; essas brasas são colocadas em um lado da churrasqueira, criando uma espécie de forno de alta temperatura. A carne fica a poucos centímetros da brasa e, apesar de demorarem mais para assar em comparação ao carvão, elas ficam macias e suculentas, e o ponto é sempre malpassado.

A seleção uruguaia é conhecida como Celeste Olímpica e ganhou esse apelido após vencer as Olimpíadas de 1924 e 1928. Antes de 1924, o futebol olímpico era disputado por seleções amadoras e até mesmo por clubes. Porém, em 1924 e 1928, a FIFA organizou o futebol olímpico e apenas as seleções nacionais disputaram medalhas. Como o Uruguai venceu a medalha de ouro nas duas olimpíadas, a FIFA reconheceu o Uruguai como campeão mundial, uma vez que as Olimpíadas eram o único campeonato que reunia seleções de todas as partes do mundo. Isso mudou em 1930, quando a FIFA criou a Copa do Mundo. Coincidentemente, a primeira Copa do Mundo foi disputada no Uruguai e o país-sede foi o campeão, vencendo a Argentina na final. A seleção uruguaia voltaria a ser campeã em 1950, quando a Copa foi disputada no Brasil, dessa vez vencendo a seleção brasileira no jogo que ficou conhecido como Maracanaço.

O principal jogador da seleção uruguaia é Luis Suárez, conhecido como “El pistolero”. Suárez teve passagens por gigantes do futebol mundial, como Ajax, Liverpool e Atlético de Madrid, e integrou um dos maiores trios de ataque da história recente do futebol no Barcelona, com Messi e Neymar. Durante sua passagem no Barcelona, conquistou uma Champions League, um Mundial de Clubes e foi campeão espanhol por 4 vezes.

Nesta Copa, Suárez deve ter a companhia do jovem Darwín Núñez e de Giorgian de Arrascaeta. O Uruguai é favorito a avançar de fase com Portugal no Grupo H, porém a equipe vem de jogos ruins recentemente. Os uruguaios esperam que no Catar seja diferente e que a seleção consiga jogar seu melhor futebol.

Este foi o Eko’s na Copa do Uruguai. Se você gostou, siga nossas redes sociais (Instagram: @ekostraducoes / LinkedIn: ekostraducoes) e volte amanhã, pois falaremos da Coreia do Sul.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp