Eko’s na Copa: Uruguai

17 nov, 2022

Hoje falaremos do Uruguai, o primeiro país a sediar a Copa do Mundo e o primeiro a ser campeão.

URUGUAI

  • Nome escrito em sua língua nativa: Uruguai
  • Idioma: Espanhol
  • Capital: Montevidéu
  • Moeda: Peso uruguaio (R$0,13 – cotação do dia 09/11/2022)
  • Principal jogador: Luis Suárez
  • Comida típica: Parrilla

Curiosidades

No período pré-colonial, o Uruguai, assim como vários outros países da América Latina, era habitado por populações indígenas. No caso do Uruguai, o território era habitado pelos índios charruas, chanaés, guaranis, entre outros. A chegada dos colonizadores espanhóis ocorreu em 1624, em Soriano. Em 1680, colonizadores portugueses chegaram ao país e a colonização uruguaia foi marcada pela constante disputa entre portugueses e espanhóis pelo território.

Entre 1822 e 1828, o Uruguai foi parte do território brasileiro. Na época, o Brasil era colônia portuguesa e por meio de uma aliança entre brasileiros e portugueses, o território uruguaio foi anexado ao Brasil. Durante esse período, o país foi chamado de Província de Cisplatina.

Em 1825, os uruguaios conseguiram recuperar o controle do seu território e Juan Antonio Lavalleja proclamou a independência uruguaia, que foi reconhecida por Brasil e Argentina somente em 1828.

Cerca de 40% da população uruguaia não tem religião – é o índice mais elevado na América Latina – por isso, a Semana Santa passou a se chamar Semana do Turismo e o Natal se chama Dia da Família. A Semana do Turismo é reservada ao lazer, férias, viagem e descanso, e mesmo que o Natal se chame Dia da Família, existem árvores de natal e decorações natalinas.

A economia do Uruguai é baseada na criação de bovinos e ovinos e na exportação de produtos provenientes dessas atividades, como carne, lã e couro. Além disso, o Uruguai exporta trigo, arroz e soja em grandes quantidades.

O idioma do Uruguai é o espanhol (que por lá é conhecido como castelhano) e, assim como em outros países sul-americanos, o idioma tem influência das línguas que eram faladas no período pré-colonial. O espanhol uruguaio é diferente do espanhol argentino, por exemplo. Os uruguaios chamam ônibus de ómnibus, já os argentinos chamam de bondi. Rapaz é chamado de botijas pelos uruguaios e de pibe pelos argentinos. Por conta de todas essas singularidades, é necessário o trabalho de um tradutor profissional capaz de identificá-las e adequá-las na tradução.

Uma curiosidade do Uruguai é que, a partir da 6ª série do ensino fundamental, os alunos têm aulas de português obrigatoriamente. O Uruguai é o único país que não fala português oficialmente e ensina o idioma nas escolas, por isso, é comum encontrar uruguaios que falam português, principalmente próximo à fronteira com o Brasil.

O Uruguai, assim como a Argentina, tem a carne como ponto forte de sua culinária. A parrilla é o nome dado à carne assada na churrasqueira à lenha. Ela é feita dos melhores cortes de carne e o que torna a carne uruguaia única e suculenta é o modo de preparo, que é com lenha, e não carvão. Os uruguaios acendem a lenha e deixam criar algumas brasas; essas brasas são colocadas em um lado da churrasqueira, criando uma espécie de forno de alta temperatura. A carne fica a poucos centímetros da brasa e, apesar de demorarem mais para assar em comparação ao carvão, elas ficam macias e suculentas, e o ponto é sempre malpassado.

A seleção uruguaia é conhecida como Celeste Olímpica e ganhou esse apelido após vencer as Olimpíadas de 1924 e 1928. Antes de 1924, o futebol olímpico era disputado por seleções amadoras e até mesmo por clubes. Porém, em 1924 e 1928, a FIFA organizou o futebol olímpico e apenas as seleções nacionais disputaram medalhas. Como o Uruguai venceu a medalha de ouro nas duas olimpíadas, a FIFA reconheceu o Uruguai como campeão mundial, uma vez que as Olimpíadas eram o único campeonato que reunia seleções de todas as partes do mundo. Isso mudou em 1930, quando a FIFA criou a Copa do Mundo. Coincidentemente, a primeira Copa do Mundo foi disputada no Uruguai e o país-sede foi o campeão, vencendo a Argentina na final. A seleção uruguaia voltaria a ser campeã em 1950, quando a Copa foi disputada no Brasil, dessa vez vencendo a seleção brasileira no jogo que ficou conhecido como Maracanaço.

O principal jogador da seleção uruguaia é Luis Suárez, conhecido como “El pistolero”. Suárez teve passagens por gigantes do futebol mundial, como Ajax, Liverpool e Atlético de Madrid, e integrou um dos maiores trios de ataque da história recente do futebol no Barcelona, com Messi e Neymar. Durante sua passagem no Barcelona, conquistou uma Champions League, um Mundial de Clubes e foi campeão espanhol por 4 vezes.

Nesta Copa, Suárez deve ter a companhia do jovem Darwín Núñez e de Giorgian de Arrascaeta. O Uruguai é favorito a avançar de fase com Portugal no Grupo H, porém a equipe vem de jogos ruins recentemente. Os uruguaios esperam que no Catar seja diferente e que a seleção consiga jogar seu melhor futebol.

Este foi o Eko’s na Copa do Uruguai. Se você gostou, siga nossas redes sociais (Instagram: @ekostraducoes / LinkedIn: ekostraducoes) e volte amanhã, pois falaremos da Coreia do Sul.

Tradução jurídica: a importância de um serviço de alta qualidade

No mundo corporativo cada vez mais integrado que vivemos, a tradução jurídica é essencial para garantir a comunicação eficaz e a consistência legal de processos internacionais. Documentos legais mal traduzidos podem gerar sérios problemas, incluindo disputas judiciais...

Tradutor português para o inglês: como encontrar o profissional certo

No cenário global atual, uma tradução precisa pode ser a diferença entre o sucesso e o fracasso nos negócios internacionais. Um tradutor português para o inglês qualificado é essencial para garantir que as mensagens sejam transmitidas de forma clara e correta,...

O papel do profissional de tradução na comunicação global

No cenário globalizado atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. A capacidade de comunicar-se claramente em diferentes idiomas é um diferencial competitivo, e é aqui que o profissional de tradução se torna essencial. Eles garantem que as...

Tradução Jurídica: Precisão e conformidade legal

No mundo corporativo globalizado, a tradução jurídica desempenha um papel crucial. Documentos legais mal traduzidos podem resultar em sérios problemas jurídicos e financeiros. A precisão é essencial para garantir que contratos, acordos e outros documentos legais...

Guia completo da tradução juramentada para cidadania italiana

A busca pela cidadania italiana tem se tornado cada vez mais comum, especialmente entre descendentes de italianos que desejam se reconectar com suas raízes. Uma parte crucial desse processo é garantir que todos os documentos necessários sejam traduzidos corretamente....

Tudo o que você precisa saber sobre tradução juramentada em inglês para documentos oficiais

O inglês é a língua franca do mundo atual, por isso, garantir a precisão na tradução de documentos oficiais para o inglês é essencial. Uma tradução incorreta pode causar sérias dificuldades legais e financeiras, já que causa atrasos e complicações desnecessárias. A...

O que é tradução juramentada com Apostila de Haia?

Com a crescente integração dos mercados globais e a consequente necessidade da padronização de documentos legais, a tradução juramentada com Apostila de Haia torna-se fundamental para a validade de documentos oficiais em diferentes países. Garantir que seus documentos...

Locais para realizar tradução juramentada

A tradução juramentada é essencial para documentos oficiais, como certidões de nascimento, contratos internacionais e diplomas acadêmicos. A falta de uma tradução adequada pode resultar em problemas legais e atrasos nos processos. Por isso, saber onde encontrar...

Empresa de tradução – conheça os benefícios

No mundo corporativo atual, a comunicação eficaz é vital para o sucesso dos negócios. Uma má tradução pode resultar em mal-entendidos, erros caros e uma imagem corporativa prejudicada. Uma boa empresa de tradução é essencial para garantir que a mensagem da sua empresa...

Dicas para uma revisão de textos eficiente e precisa

A revisão de textos é essencial para garantir a qualidade da comunicação empresarial. Um texto bem revisado não apenas transmite a mensagem de forma clara e precisa, mas também reflete a credibilidade e o profissionalismo da empresa. No texto de hoje, vamos mostrar o...