Eko’s na Copa: Uruguai

17 nov, 2022

Hoje falaremos do Uruguai, o primeiro país a sediar a Copa do Mundo e o primeiro a ser campeão.

URUGUAI

  • Nome escrito em sua língua nativa: Uruguai
  • Idioma: Espanhol
  • Capital: Montevidéu
  • Moeda: Peso uruguaio (R$0,13 – cotação do dia 09/11/2022)
  • Principal jogador: Luis Suárez
  • Comida típica: Parrilla

Curiosidades

No período pré-colonial, o Uruguai, assim como vários outros países da América Latina, era habitado por populações indígenas. No caso do Uruguai, o território era habitado pelos índios charruas, chanaés, guaranis, entre outros. A chegada dos colonizadores espanhóis ocorreu em 1624, em Soriano. Em 1680, colonizadores portugueses chegaram ao país e a colonização uruguaia foi marcada pela constante disputa entre portugueses e espanhóis pelo território.

Entre 1822 e 1828, o Uruguai foi parte do território brasileiro. Na época, o Brasil era colônia portuguesa e por meio de uma aliança entre brasileiros e portugueses, o território uruguaio foi anexado ao Brasil. Durante esse período, o país foi chamado de Província de Cisplatina.

Em 1825, os uruguaios conseguiram recuperar o controle do seu território e Juan Antonio Lavalleja proclamou a independência uruguaia, que foi reconhecida por Brasil e Argentina somente em 1828.

Cerca de 40% da população uruguaia não tem religião – é o índice mais elevado na América Latina – por isso, a Semana Santa passou a se chamar Semana do Turismo e o Natal se chama Dia da Família. A Semana do Turismo é reservada ao lazer, férias, viagem e descanso, e mesmo que o Natal se chame Dia da Família, existem árvores de natal e decorações natalinas.

A economia do Uruguai é baseada na criação de bovinos e ovinos e na exportação de produtos provenientes dessas atividades, como carne, lã e couro. Além disso, o Uruguai exporta trigo, arroz e soja em grandes quantidades.

O idioma do Uruguai é o espanhol (que por lá é conhecido como castelhano) e, assim como em outros países sul-americanos, o idioma tem influência das línguas que eram faladas no período pré-colonial. O espanhol uruguaio é diferente do espanhol argentino, por exemplo. Os uruguaios chamam ônibus de ómnibus, já os argentinos chamam de bondi. Rapaz é chamado de botijas pelos uruguaios e de pibe pelos argentinos. Por conta de todas essas singularidades, é necessário o trabalho de um tradutor profissional capaz de identificá-las e adequá-las na tradução.

Uma curiosidade do Uruguai é que, a partir da 6ª série do ensino fundamental, os alunos têm aulas de português obrigatoriamente. O Uruguai é o único país que não fala português oficialmente e ensina o idioma nas escolas, por isso, é comum encontrar uruguaios que falam português, principalmente próximo à fronteira com o Brasil.

O Uruguai, assim como a Argentina, tem a carne como ponto forte de sua culinária. A parrilla é o nome dado à carne assada na churrasqueira à lenha. Ela é feita dos melhores cortes de carne e o que torna a carne uruguaia única e suculenta é o modo de preparo, que é com lenha, e não carvão. Os uruguaios acendem a lenha e deixam criar algumas brasas; essas brasas são colocadas em um lado da churrasqueira, criando uma espécie de forno de alta temperatura. A carne fica a poucos centímetros da brasa e, apesar de demorarem mais para assar em comparação ao carvão, elas ficam macias e suculentas, e o ponto é sempre malpassado.

A seleção uruguaia é conhecida como Celeste Olímpica e ganhou esse apelido após vencer as Olimpíadas de 1924 e 1928. Antes de 1924, o futebol olímpico era disputado por seleções amadoras e até mesmo por clubes. Porém, em 1924 e 1928, a FIFA organizou o futebol olímpico e apenas as seleções nacionais disputaram medalhas. Como o Uruguai venceu a medalha de ouro nas duas olimpíadas, a FIFA reconheceu o Uruguai como campeão mundial, uma vez que as Olimpíadas eram o único campeonato que reunia seleções de todas as partes do mundo. Isso mudou em 1930, quando a FIFA criou a Copa do Mundo. Coincidentemente, a primeira Copa do Mundo foi disputada no Uruguai e o país-sede foi o campeão, vencendo a Argentina na final. A seleção uruguaia voltaria a ser campeã em 1950, quando a Copa foi disputada no Brasil, dessa vez vencendo a seleção brasileira no jogo que ficou conhecido como Maracanaço.

O principal jogador da seleção uruguaia é Luis Suárez, conhecido como “El pistolero”. Suárez teve passagens por gigantes do futebol mundial, como Ajax, Liverpool e Atlético de Madrid, e integrou um dos maiores trios de ataque da história recente do futebol no Barcelona, com Messi e Neymar. Durante sua passagem no Barcelona, conquistou uma Champions League, um Mundial de Clubes e foi campeão espanhol por 4 vezes.

Nesta Copa, Suárez deve ter a companhia do jovem Darwín Núñez e de Giorgian de Arrascaeta. O Uruguai é favorito a avançar de fase com Portugal no Grupo H, porém a equipe vem de jogos ruins recentemente. Os uruguaios esperam que no Catar seja diferente e que a seleção consiga jogar seu melhor futebol.

Este foi o Eko’s na Copa do Uruguai. Se você gostou, siga nossas redes sociais (Instagram: @ekostraducoes / LinkedIn: ekostraducoes) e volte amanhã, pois falaremos da Coreia do Sul.

Tradução juramentada em espanhol: preço e processo

A Tradução Juramentada em Espanhol é essencial para as pessoas e empresas que necessitam que seus documentos oficiais sejam reconhecidos em países de língua espanhola. Esse tipo de tradução é realizado por tradutores públicos habilitados e reconhecidos pelo governo,...

A relevância da tradução técnica no mercado global

A Tradução Técnica é responsável por garantir que informações complexas, como manuais técnicos, especificações de produtos e documentos científicos, sejam comunicadas de maneira precisa em diferentes idiomas. Esse tipo de tradução exige não apenas fluência no idioma,...

Tradução juramentada em inglês: onde fazer e como funciona

A Tradução Juramentada em Inglês é um serviço essencial para quem precisa traduzir documentos oficiais, como certidões de nascimento, diplomas ou contratos, para que tenham validade legal em países de língua inglesa. Este tipo de tradução é feito por tradutores...

O que é diagramação e por que ela é essencial?

A diagramação é o processo de organizar e distribuir elementos visuais e textuais em um documento, visando garantir uma apresentação clara, atrativa e funcional. Esse processo envolve o alinhamento de textos, imagens, gráficos e outros componentes visuais de forma...

Serviços de tradução e transcrição: quais as diferenças?

Na era digital, é comum confundir serviços de tradução com serviços de transcrição, especialmente em ambientes corporativos. Embora ambos os processos lidem com a conversão de informações, suas funções e finalidades são distintas. No artigo de hoje vamos explorar as...

Como o Apostilamento de Haia afeta a tradução juramentada?

O Apostilamento de Haia e a tradução juramentada são processos cruciais para a validade de documentos internacionais. O apostilamento, que resulta da Convenção de Haia, serve para autenticar documentos públicos emitidos em um país membro, permitindo que sejam...

A importância da tradução técnica em italiano

A tradução técnica em italiano desempenha um papel essencial para empresas que atuam em setores industriais e tecnológicos. Esse tipo de tradução não se limita a transferir palavras de um idioma para outro; ela envolve a compreensão profunda da terminologia específica...

Tradução de documentos para o alemão: como garantir a qualidade

Quando se trata de tradução de documentos para o alemão, garantir a qualidade é essencial para evitar mal-entendidos e preservar a integridade dos textos, especialmente em contextos empresariais e jurídicos. Para isso, é necessário mais do que fluência no idioma; o...

Tradução jurídica: a segurança legal em documentos estrangeiros

A tradução jurídica desempenha um papel crucial na comunicação entre sistemas legais de diferentes países. Ao lidar com documentos legais estrangeiros, a precisão é essencial, pois até mesmo uma pequena diferença na tradução pode alterar significativamente o...

Tradução juramentada em francês: quando é necessária?

A tradução juramentada em francês é fundamental em várias situações, especialmente quando se trata de documentos oficiais que precisam ser reconhecidos por autoridades públicas e privadas em países de língua francesa. Este tipo de tradução é realizado por um tradutor...
Whatsapp