Simultaneous Interpreting

Simultaneous Interpreting is the service where the simultaneous translator or interpreter translates what the speaker says in real time. For this type of service, the listeners wear headphones and may choose to listen to the speaker’s voice or the simultaneous translation. This type of translation is usually used for lectures, large global business conferences and congresses.

Simultaneous interpreting is also used by TV channels, where the content is translated while the speaker is talking, which is very common for head of state’s speeches or even international sports events.

The History of Simultaneous Interpreting

The act of translating simultaneously has been known since the Ancient Egypt. Documents from 3000 A.C. reference what we would call an interpreters supervisor; however, the translation was not precise and the interpreters usually used mimic to transmit what was being said. Interpretation has worked this way for a long period in monasteries and synagogues, places that sheltered people from many different locations. Also, the translation of sacred books was performed at these locations.

Simultaneous Interpreting as it is known today was created in the Nuremberg Trial (1945-1946), when Nazi war criminals were judged by the Allies. Since there were witnesses, victims, judges and lawyers from different nationalities, consecutive translation (where the speaker pauses and awaits for the speech to be translated) would not be effective due to the large number of languages.

Therefore, IBM was requested to develop an equipment that would enable the simultaneous translation from a language into other languages, where the user could choose the language he/she would listen to.

The equipment has not changed much since then; the first version was heavier than those used nowadays, but the main features remain the same.

Today the UN (United Nations) uses simultaneous interpreting for all meetings and has not only the necessary equipment, but its own team of interpreters, what allows for participants to understand what is being said in real time, even without mastering the speaker’s language.

If you want to organize an event that requires simultaneous interpreting or to learn more about this or another translation service, click here and contact us.

Pronto para dar início ao seu Projeto de Tradução?

Nosso principal objetivo é prestar um serviço de tradução diferenciado com rapidez e qualidade. Para isso, contamos com uma equipe qualificada, motivada e flexível para entender e atender suas necessidades.

Eko's Traduções

Somos uma empresa de tradução especializada em soluções multilíngues, formada por profissionais altamente qualificados. No mercado desde 2002, somos sinônimos de liderança, baseada na credibilidade que foi conquistada ao longo dos anos, dentro dos mais rigorosos padrões de qualidade.

Crescer e estar mais próximo de seus clientes tornou-se uma necessidade e, desde 2008, a Eko’s passou a atender em um grande escritório, com sede própria de mais de 500m2, localizado no bairro do Tatuapé, próximo ao centro da cidade de São Paulo, estações de trem e de metrô, e com fácil acesso às principais vias e marginais.

Com o intuito não só de contratar os melhores profissionais do mercado, mas também de formá-los, a Eko’s Traduções desenvolveu um sistema de treinamento exclusivo para nossa equipe de tradutores e revisores, o qual é frequentemente atualizado. Dessa forma, garantimos que todo o processo seja realizado com excelência e qualidade.

Oferecemos aos nossos clientes um serviço personalizado com a melhor relação custo benefício, além da garantia do prazo de execução, precisão, confidencialidade e segurança.

Nosso principal objetivo é oferecer serviços diferenciados com rapidez e qualidade, a um preço justo e competitivo, atendendo todas as necessidades de nossos clientes. Para isso, contamos com equipes qualificadas, motivadas e flexíveis em todas as nossas áreas, que executam o melhor planejamento para cada tipo de trabalho.

Whatsapp